Ашк, Упендранатх

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Упендранатх Шарма»)
Перейти к: навигация, поиск
Упендранатх Ашк
उपेन्द्रनाथ अश्क
Имя при рождении:

Упендранатх Шарма

Дата рождения:

14 декабря 1910(1910-12-14)

Место рождения:

Джаландхар, Индия

Дата смерти:

19 января 1996(1996-01-19) (85 лет)

Место смерти:

Аллахабад, Индия

Род деятельности:

драматург, прозаик

Язык произведений:

панджаби, урду

Премии:

Sangeet Natak Akademi Award

Упендранатх Ашк (хинди उपेन्द्रनाथ अश्क, 14 декабря 1910 — 19 января 1996)[1][2][3] — индийский писатель и драматург, автор романов и сборников рассказов[4].

Родился в Джаландхаре, Пенджаб[5], в семье брахмина[6], начал сочинять стихи (первоначально на панджаби) в возрасте 11 лет[7]. На языке урду стал писать в 1926 году, его первое стихотворение на этом языке было опубликовано в известной газете Milap в Лахоре. Окончил колледж в 1931 году, затем некоторое время преподавал в нём, после чего работал журналистом в газете. В 1933 году закончил свой второй сборник рассказов на языке урду Aurat Ki Fitrat, предисловие к которому было написано Мунши Премчандом. В 1932 году начал писать на хинди по совету Мунши Премчанда.

Он присоединился к корпорации All India Radio в 1941 году, где его коллегами были Кришан Чандар, Патрас Бухари и Саадат Хасан Манто[8][9]. В 1944 году переехал в Бомбей и стал сценаристом и автором диалогов для фильмов компании Filmistan. В 1948 году поселился в Аллахабаде[10]. Он был первым драматургом на языке хинди, получившим премию по драматургии от академии Сангит Натак в 1965 году[11].



Библиография

  • Romesh K. Shonek, Upendra Nath Ashk: A Brief Biography and the Theme of Society and Self in His Semi-autobiographical Trilogy, 1975
  • Diana Dimitrova: Upendranāth Aśk’s dramatic work : women and gender in modern Hindi drama as revealed in the plays of Upendranāth Aśk, Heidelberg 2000 (Thesis)
  • Daisy Rockwell, Upendranath Ashk: A Critical Biography, Katha, 2004. ISBN 978-81-89020-02-6

Напишите отзыв о статье "Ашк, Упендранатх"

Примечания

  1. [www.iccrindia.net/iccr-annualreport-2010-11/ICCR%20Annual%20Report%202010-2011.pdf] INDIAN COUNCIL FOR CULTURAL RELATIONS, Annual Report April 2010 — March 2011
  2. [encyclopedia2.thefreedictionary.com/Ashk,+Upendra+Nath Ashk, Upendra Nath]. Проверено 14 января 2013.
  3. Kuldip Kalia. [www.tribuneindia.com/2000/20000130/spectrum/books.htm#3 Atal Behari Bajpai you said?] (англ.), The Tribune (30 January 2000). Проверено 14 января 2013.
  4. Amaresh Datta. [books.google.com/books?id=ObFCT5_taSgC&pg=PA244 Encyclopaedia of Indian Literature: A-Devo]. — Sahitya Akademi, 1987. — P. 244. — ISBN 978-81-260-1803-1.
  5. [www.cs.colostate.edu/~malaiya/ashk.html Upendranath Ashk]. Проверено 14 января 2013. [www.webcitation.org/6FLV6MlYm Архивировано из первоисточника 24 марта 2013].
  6. [books.google.com/books?id=Q5oLAQAAMAAJ Upendranath Ashk: a critical biography]. — Katha. — ISBN 978-81-89020-00-2.
  7. Ashk Upendranath. Ashk 75. — Neelabh Prakashan, 1988.
  8. Sisir Kumar Das. [books.google.com/books?id=sqBjpV9OzcsC&pg=PA169 History of Indian Literature: 1911-1956, struggle for freedom : triumph and tragedy]. — Sahitya Akademi. — P. 169–. — ISBN 978-81-7201-798-9.
  9. [ibnlive.in.com/blogs/rakhshandajalil/3279/64151/main-chalta-phirta-bumbai-hoon-manto-and-mumbai.html ‘Main chalta phirta Bumbai hoon’: Manto and Mumbai] (англ.). IBN Live. [www.webcitation.org/6FLV6nKIZ Архивировано из первоисточника 24 марта 2013].
  10. Shamsur Rahman Faruqi. [www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00fwp/srf/txt_allahabad.html Urdu and Persian Literature in Allahabad] (англ.). Проверено 16 января 2013. [www.webcitation.org/6FLV82ocC Архивировано из первоисточника 24 марта 2013].
  11. [www.sangeetnatak.org/sna/awardeeslist.htm Theatre - Playwriting (Language-wise) - Hindi] (англ.). Sangeet Natak Akademi.

Отрывок, характеризующий Ашк, Упендранатх

– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.
– Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин.
Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.
– Здесь люди Бог знает что могут подумать, – бормотал Телянин, схватывая фуражку и направляясь в небольшую пустую комнату, – надо объясниться…
– Я это знаю, и я это докажу, – сказал Ростов.
– Я…
Испуганное, бледное лицо Телянина начало дрожать всеми мускулами; глаза всё так же бегали, но где то внизу, не поднимаясь до лица Ростова, и послышались всхлипыванья.
– Граф!… не губите молодого человека… вот эти несчастные деньги, возьмите их… – Он бросил их на стол. – У меня отец старик, мать!…
Ростов взял деньги, избегая взгляда Телянина, и, не говоря ни слова, пошел из комнаты. Но у двери он остановился и вернулся назад. – Боже мой, – сказал он со слезами на глазах, – как вы могли это сделать?
– Граф, – сказал Телянин, приближаясь к юнкеру.
– Не трогайте меня, – проговорил Ростов, отстраняясь. – Ежели вам нужда, возьмите эти деньги. – Он швырнул ему кошелек и выбежал из трактира.