Food and Drug Administration

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Управление по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных препаратов

Логотип FDA

Общая информация
Дата создания

1906[1]

Предшествующие ведомства

Food, Drug, and Insecticide Administration (July 1927 - July 1930)
Bureau of Chemistry, USDA (July 1901 - July 1927)
Division of Chemistry, USDA (основано в 1862)

Вышестоящее ведомство

Министерство здравоохранения и социальных служб США

Штаб-квартира

White Oak, Maryland[2]

Число сотрудников

14 824 (2010)

Годовой бюджет

4,36 млрд долларов (2012)

Стивен Острофф

Сайт

[www.fda.gov/ fda.gov]

Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов[3] (англ. Food and Drug Administration, FDA, USFDA) — агентство Министерства здравоохранения и социальных служб США, один из федеральных исполнительных департаментов. Управление занимается контролем качества пищевых продуктов, лекарственных препаратов, косметических средств, табачных изделий и некоторых других категорий товаров, а также осуществляет контроль за соблюдением законодательства и стандартов в этой области. Управление было создано в 1906 году в соответствии с Законом о пищевых продуктах и лекарствах[en], вначале называлось Bureau of Chemistry. Под настоящим названием работает с 1931 года.

Глава FDA[en] предлагается президентом США и утверждается сенатом. Он подчиняется министру здравоохранения и социальных служб США. С 2015 года агентство возглавляет Стивен Остроф





Функции

FDA отвечает за сохранение здоровья населения путём регулирования и надзора в области безопасности пищевых продуктов, табачных изделий, пищевых добавок, лекарств (как рецептурных так и безрецептурных), вакцин, медицинских устройств и ветеринарных препаратов. Также FDA контролирует исполнение некоторых законов, например, раздела 361 Закона об общественном здравоохранении[en] и связанных с ними подзаконных актов. В задачи агентства входит контроль за соблюдением законодательных норм в области поддержания качества продуктов питания, лекарственных препаратов и косметических средств.

Структура

Подчиненные FDA агентства:

  • Center for Biologics Evaluation and Research;
  • Center for Devices and Radiological Health;
  • Center for Drug Evaluation and Research;
  • Center for Food Safety and Applied Nutrition;
  • Center for Tobacco Products;
  • Center for Veterinary Medicine;
  • National Center for Toxicological Research;
  • Office of Criminal Investigations;
  • Office of Regulatory Affairs.

Критика

  • [www.latimes.com/news/nationworld/nation/la-122001posicor,0,1685821.story 143 Sudden Deaths Did Not Stop Approval] // LATimes, 2000-12-20 (англ.)
  • [www.citizen.org/documents/1441.pdf Statement] of Larry D. Sasich, Pharm. D, M.P.H. And Sidney M. Wolfe, MD of Public Citizen’s Health Research Group on the Withdrawal of the Calcium Channel Blocker Mibefradil (Posicor) From the Market. (1998). Public Citizen, 1,2.

Напишите отзыв о статье "Food and Drug Administration"

Примечания

  1. [www.fda.gov/centennial/ FDA Centennial 1906–2006]. US FDA. Проверено 13 сентября 2008. [www.webcitation.org/69i9qgyKL Архивировано из первоисточника 6 августа 2012].
  2. [www.fda.gov/AboutFDA/WorkingatFDA/BuildingsandFacilities/WhiteOakCampusInformation/default.htm White Oak Campus Information]. [www.fda.gov/AboutFDA/default.htm About FDA]. U.S. Food and Drug Administration (9 февраля 2011). Проверено 11 августа 2011. [www.webcitation.org/69i9rrSDy Архивировано из первоисточника 6 августа 2012].
  3. [economy_en_ru.academic.ru/26243/Food_and_Drug_Administration Food and Drug Administration] в Англо-русском экономическом словаре // Словари и энциклопедии на Академике.

Ссылки

  • [www.fda.gov/ Официальный сайт FDA] (англ.)
  • [www.fda.gov/AboutFDA/WhatWeDo/History/default.htm About FDA. History] // U.S. Food and Drug Administration. (англ.)
  • [www.fda.gov/Drugs/DevelopmentApprovalProcess/DrugInnovation/default.htm Ежегодные отчёты FDA о новых одобренных препаратах]  (англ.)
  • А.П. Мешковский, [www.pharmateca.ru/ru/archive/article/5948 Роль FDA в регулировании сбыта лекарств в США: маркировка и продвижение фармацевтических препаратов] // Фарматека, №4 2001
  • Ежегодно в США пищевые инфекции убивают около трёх тысяч человек


Отрывок, характеризующий Food and Drug Administration

– К которым, вы предполагаете, что я принадлежу? – спокойно и особенно приятно улыбаясь, проговорил князь Андрей.
Странное чувство озлобления и вместе с тем уважения к спокойствию этой фигуры соединялось в это время в душе Ростова.
– Я говорю не про вас, – сказал он, – я вас не знаю и, признаюсь, не желаю знать. Я говорю вообще про штабных.
– А я вам вот что скажу, – с спокойною властию в голосе перебил его князь Андрей. – Вы хотите оскорбить меня, и я готов согласиться с вами, что это очень легко сделать, ежели вы не будете иметь достаточного уважения к самому себе; но согласитесь, что и время и место весьма дурно для этого выбраны. На днях всем нам придется быть на большой, более серьезной дуэли, а кроме того, Друбецкой, который говорит, что он ваш старый приятель, нисколько не виноват в том, что моя физиономия имела несчастие вам не понравиться. Впрочем, – сказал он, вставая, – вы знаете мою фамилию и знаете, где найти меня; но не забудьте, – прибавил он, – что я не считаю нисколько ни себя, ни вас оскорбленным, и мой совет, как человека старше вас, оставить это дело без последствий. Так в пятницу, после смотра, я жду вас, Друбецкой; до свидания, – заключил князь Андрей и вышел, поклонившись обоим.
Ростов вспомнил то, что ему надо было ответить, только тогда, когда он уже вышел. И еще более был он сердит за то, что забыл сказать это. Ростов сейчас же велел подать свою лошадь и, сухо простившись с Борисом, поехал к себе. Ехать ли ему завтра в главную квартиру и вызвать этого ломающегося адъютанта или, в самом деле, оставить это дело так? был вопрос, который мучил его всю дорогу. То он с злобой думал о том, с каким бы удовольствием он увидал испуг этого маленького, слабого и гордого человечка под его пистолетом, то он с удивлением чувствовал, что из всех людей, которых он знал, никого бы он столько не желал иметь своим другом, как этого ненавидимого им адъютантика.


На другой день свидания Бориса с Ростовым был смотр австрийских и русских войск, как свежих, пришедших из России, так и тех, которые вернулись из похода с Кутузовым. Оба императора, русский с наследником цесаревичем и австрийский с эрцгерцогом, делали этот смотр союзной 80 титысячной армии.
С раннего утра начали двигаться щегольски вычищенные и убранные войска, выстраиваясь на поле перед крепостью. То двигались тысячи ног и штыков с развевавшимися знаменами и по команде офицеров останавливались, заворачивались и строились в интервалах, обходя другие такие же массы пехоты в других мундирах; то мерным топотом и бряцанием звучала нарядная кавалерия в синих, красных, зеленых шитых мундирах с расшитыми музыкантами впереди, на вороных, рыжих, серых лошадях; то, растягиваясь с своим медным звуком подрагивающих на лафетах, вычищенных, блестящих пушек и с своим запахом пальников, ползла между пехотой и кавалерией артиллерия и расставлялась на назначенных местах. Не только генералы в полной парадной форме, с перетянутыми донельзя толстыми и тонкими талиями и красневшими, подпертыми воротниками, шеями, в шарфах и всех орденах; не только припомаженные, расфранченные офицеры, но каждый солдат, – с свежим, вымытым и выбритым лицом и до последней возможности блеска вычищенной аммуницией, каждая лошадь, выхоленная так, что, как атлас, светилась на ней шерсть и волосок к волоску лежала примоченная гривка, – все чувствовали, что совершается что то нешуточное, значительное и торжественное. Каждый генерал и солдат чувствовали свое ничтожество, сознавая себя песчинкой в этом море людей, и вместе чувствовали свое могущество, сознавая себя частью этого огромного целого.
С раннего утра начались напряженные хлопоты и усилия, и в 10 часов всё пришло в требуемый порядок. На огромном поле стали ряды. Армия вся была вытянута в три линии. Спереди кавалерия, сзади артиллерия, еще сзади пехота.
Между каждым рядом войск была как бы улица. Резко отделялись одна от другой три части этой армии: боевая Кутузовская (в которой на правом фланге в передней линии стояли павлоградцы), пришедшие из России армейские и гвардейские полки и австрийское войско. Но все стояли под одну линию, под одним начальством и в одинаковом порядке.
Как ветер по листьям пронесся взволнованный шопот: «едут! едут!» Послышались испуганные голоса, и по всем войскам пробежала волна суеты последних приготовлений.
Впереди от Ольмюца показалась подвигавшаяся группа. И в это же время, хотя день был безветренный, легкая струя ветра пробежала по армии и чуть заколебала флюгера пик и распущенные знамена, затрепавшиеся о свои древки. Казалось, сама армия этим легким движением выражала свою радость при приближении государей. Послышался один голос: «Смирно!» Потом, как петухи на заре, повторились голоса в разных концах. И всё затихло.