Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Управление по финансовому регулированию и надзору
Год основания

1997

Расположение

Лондон, Великобритания

Веб-сайт

[www.fsa.gov.uk fsa.gov.uk]

Управление по финансовому регулированию и надзору (англ. Financial Services Authority (FSA)) — центральный орган надзора за рынком финансовых услуг Великобритании до реформы органов контроля за финансовым рынком Соединенного Королевства 2012—2013 годов. В апреле 2013 года переименовано в Financial Conduct Authority (FCA) с частичным сокращением функций.





Содержание

FSA являлось независимым негосударственным органом, ответственным за регулирование и надзор за деятельностью всех инвестиционных, финансовых и банковских компаний, осуществляющих деятельность на территории Великобритании.

В 1998 году, в результате масштабной реформы органов управления финансовым рынком проведённой лейбористским Кабинетом министров, управлению были переданы функции Банка Англии по надзору за банками и финансовым рынком.

После мирового финансового кризиса 2007—2008 годов английские власти провели новую масштабную реформу системы надзора за финансовым рынком Соединенного Королевства, выделив из компетенции FSA функцию надзора за банковской деятельностью и передав эти функции Банку Англии. В результате новой реформы Financial Services Authority было переименовано в Financial Conduct Authority (апрель 2013 г. [1]), а выделенную из его обязанностей функцию надзора за деятельностью банков, кредитных союзов, страховых и крупнейших инвестиционных компаний возложили на специально созданное Управление пруденциального контроля Банка Англии (Prudential Regulation Authority [2]).

История

Юридически FSA является компанией с ответственностью, ограниченной гарантией (сертификат регистрации № 01920623); поручителем (гарантом) является Казначейство Её Величества — министерство финансов Великобритании.

Компания была образована 7 июня 1985 г. под названием Совет по ценным бумагам и инвестициям (The Securities and Investment Board Ltd.) по инициативе министра финансов Великобритании, который является единственным членом компании и который передал ей определённые распорядительные полномочия по действовавшему тогда Закону о финансовом обслуживании 1986 г. 28 октября 1997 г. компания была переименована в FSA. Полномочия компании определялись Законом о финансовых услугах и рынках 2000 г., который заменил ранее действовавшее законодательство и вступил в силу 1 декабря 2001 г. Кроме регулирования деятельности банков, страховых компаний и финансовых консультантов, FSA с 31 октября 2004 г. регулировало ипотечный бизнес и с 14 января 2005 г. — посредничество в общем страховании (исключая транспортное страхование).

Главный офис компании находится в Канари Ворф (Лондон), и еще один — в Эдинбурге. С апреля 2013 года председателем Совета директоров FCA является Джон Гриффит-Джонс (John Griffith-Jones), главным исполнительным директором (CEO) — Мартин Уитли (Martin Wheatley).

Регулятивные задачи установленные законом

Oсновными регулятивными задачами для Управления финансовых услуг, установленными парламентским 'Законом o финансовых услугаx и рынкаx от 2000 г.' (англ. Financial Services and Markets Act 2000), являются:

  • рыночная уверенность: поддержание доверия к финансовой системе;
  • информирование общественности: содействование общественного понимания финансовой системы;
  • защита потребителя: обеспечение необходимого уровня защиты потребителей; и
  • снижение уровня финансовых преступлений: снижение возможности использования бизнеса для целей, связанных с финансовыми преступлениями.

Принципы регулирования

Цели подкрепляются набором принципов регулирования, которым FSA должно следовать во время исполнения своих функций. Эти принципы:

  • эффективность и экономия: необходимость использования ресурсов наиболее эффективно и экономично.
  • роль менеджмента: старшее руководство фирмы ответственно за свои действия и гарантирует, что бизнес соответствует законным требованиям. Этот принцип разработан для предупреждения ненужного вмешательства FSA в дела фирмы и требует от него возлагать ответственность на старшее руководство за управление риском и контроль внутри фирм. Следовательно, фирмы обязаны должным образом позаботиться о том, чтобы прояснить, кто за что отвечает, и гарантировать, что все дела фирмы могут адекватно проверяться и контролироваться.
  • пропорциональность: ограничения, которые FSA накладывает на промышленность, должны быть пропорциональны ожидаемым выгодам от этих ограничений. Принимая решения в этой сфере, FSA учитывает цены компаний и потребителей. Один из основных методов, которые они используют, — это анализ прибыльности предложенных регулятивных требований. Этот подход представлен, в особенности, в разных регулятивных требованиях, применяемых к оптовым и розничным рынкам.
  • инновации: желательность инноваций в соответствии с регулируемой деятельностью. Например, предоставление простора для разных способов применения правовых норм, чтобы чрезмерно не ограничивать участников рынка при запуске новых финансовых продуктов и сервисов.
  • международный характер: включая желательность сохранения конкурентных позиций Великобритании. FSA учитывает международные аспекты финансового бизнеса и конкурентные позиции Великобритании. Это включает сотрудничество с зарубежными управлениями для согласования международных стандартов и мониторинга эффективности мировых компаний и рынков.
  • конкуренция: необходимость минимизировать неблагоприятные эффекты конкуренции, которые могут проистекать из деятельности FSA и желательность здоровой конкуренции между компаниями, которые оно регулирует. Это включает избегание излишних регулятивных барьеров для начала или расширения бизнеса. Вопросы конкуренции и инновации играют ключевую роль в работе FSA по анализу прибыльности. По Акту о финансовых услугах и рынках, и Министерство финансов, и Департамент по взаимовыгодной торговле, и Комитет по конкуренции играют роль в анализе влияния правил FSA и их применения на конкуренцию.

Отчётность и управление

FSA подотчётно министру финансов Великобритании и через него — Парламенту. Оно функционально независимо от Правительства и полностью финансируется компаниями, которые регулирует, посредством денежных сборов, взносов и обязательных налогов. Его правление состоит из председателя, директора, трёх управляющих и 11 заместителей (включая главного из них — заместителя председателя), избираемых и смещаемых Министерством финансов. Правление принимает решения, касающиеся общей политики, в то время как повседневные вопросы и управление персоналом находятся в ведении Администрации. Она разделена на три секции, каждая из которых возглавляется управляющим и отвечает за один из следующих секторов: розничные рынки, оптовые рынки и услуги регулирования.

Все его решения могут быть обжалованы в Трибунал по финансовым услугам и рынкам.

Министерство финансов решает, какие сферы деятельности должны регулироваться, но решения о том, какую форму режима регулирования применять в отношении каждого конкретного действия, остаются за FSA.

Розничные потребители

Приоритет FSA — сделать розничные рынки финансовых продуктов и сферы услуг более эффективными и помочь таким образом розничным потребителям совершать честные сделки. На протяжении нескольких лет FSA проводит работу по повышению уровня доверия и грамотности потребителей. С 2004 года эту работу представляют как национальную стратегию по построению финансовой грамотности Великобритании. Эта программа сопоставима со стратегиями по финансовому образованию в других странах ОЭСР, включая Соединённые штаты.

Деятельность, которая подлежит регулированию FSA

Компании, которые вовлечены в любой из следующих видов деятельности, должны регулироваться FSA:

  • принятие вкладов
  • выпуск электронных денег
  • заключение или выполнение контрактов по страхованию
  • управление вкладами
  • организация сделок с капиталовложениями
  • организация программ по операциям с недвижимостью
  • создание коллективных программ инвестирования
  • создание пенсионных программ
  • консультирование по вкладам
  • проведение операций на рынке страхования Ллойд

и др.

См. также

Напишите отзыв о статье "Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании"

Ссылки

  • [www.fsa.gov.uk Управление финансовых услуг]  (англ.) (валл.)
  • [www.opsi.gov.uk/acts/acts2000/ukpga_20000008_en_1 'Акт o финансовых услугаx и рынкаx от 2000 г.']  (англ.)
  • [www.theifaconnection.com The IFA Connection Directory] This directory enables UK consumers to find an FSA regulated local Independent Financial Adviser.
  • [news.bbc.co.uk/1/hi/business/7209500.stm BBC News: FSA 'failed over Northern Rock' 26/01/2008]
  • [www.moneymadeclear.fsa.gov.uk/ No selling. No jargon. Just the facts: FSA website for consumers ]
  • [www.ndc.ru/ru/press/pubs/depo/archive/17/article_10.htm ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: РАДИКАЛЬНАЯ РЕФОРМА ОРГАНОВ, РЕГУЛИРУЮЩИХ ФИНАНСОВЫЙ РЫНОК Depositarium 10/1999]

Отрывок, характеризующий Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании

– Ну да это всё равно, – сказал князь Андрей. – Передай графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна, и что я желаю ей всего лучшего.
Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли ему сказать еще что нибудь или ожидая, не скажет ли чего нибудь Пьер, остановившимся взглядом смотрел на него.
– Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, – сказал Пьер, помните о…
– Помню, – поспешно отвечал князь Андрей, – я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу.
– Разве можно это сравнивать?… – сказал Пьер. Князь Андрей перебил его. Он резко закричал:
– Да, опять просить ее руки, быть великодушным, и тому подобное?… Да, это очень благородно, но я не способен итти sur les brisees de monsieur [итти по стопам этого господина]. – Ежели ты хочешь быть моим другом, не говори со мною никогда про эту… про всё это. Ну, прощай. Так ты передашь…
Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье.
Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.
За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.


В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.
– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.
– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…
Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.
– Он теперь здесь, скажите ему… чтобы он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.
– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, но… – Он не знал, что сказать.
Наташа видимо испугалась той мысли, которая могла притти Пьеру.
– Нет, я знаю, что всё кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за всё… – Она затряслась всем телом и села на стул.
Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.
– Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, – сказал Пьер; – но… я бы желал знать одно…
«Что знать?» спросил взгляд Наташи.
– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал как назвать Анатоля и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?
– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего – ничего не знаю… – Она опять заплакала.
И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят.
– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.
Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.
– Не будем говорить, мой друг, я всё скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.
– Не говорите со мной так: я не стою этого! – вскрикнула Наташа и хотела уйти из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что то еще сказать ей. Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам.
– Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, – сказал он ей.
– Для меня? Нет! Для меня всё пропало, – сказала она со стыдом и самоунижением.
– Все пропало? – повторил он. – Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Наташа в первый раз после многих дней заплакала слезами благодарности и умиления и взглянув на Пьера вышла из комнаты.
Пьер тоже вслед за нею почти выбежал в переднюю, удерживая слезы умиления и счастья, давившие его горло, не попадая в рукава надел шубу и сел в сани.
– Теперь куда прикажете? – спросил кучер.
«Куда? спросил себя Пьер. Куда же можно ехать теперь? Неужели в клуб или гости?» Все люди казались так жалки, так бедны в сравнении с тем чувством умиления и любви, которое он испытывал; в сравнении с тем размягченным, благодарным взглядом, которым она последний раз из за слез взглянула на него.
– Домой, – сказал Пьер, несмотря на десять градусов мороза распахивая медвежью шубу на своей широкой, радостно дышавшей груди.
Было морозно и ясно. Над грязными, полутемными улицами, над черными крышами стояло темное, звездное небо. Пьер, только глядя на небо, не чувствовал оскорбительной низости всего земного в сравнении с высотою, на которой находилась его душа. При въезде на Арбатскую площадь, огромное пространство звездного темного неба открылось глазам Пьера. Почти в середине этого неба над Пречистенским бульваром, окруженная, обсыпанная со всех сторон звездами, но отличаясь от всех близостью к земле, белым светом, и длинным, поднятым кверху хвостом, стояла огромная яркая комета 1812 го года, та самая комета, которая предвещала, как говорили, всякие ужасы и конец света. Но в Пьере светлая звезда эта с длинным лучистым хвостом не возбуждала никакого страшного чувства. Напротив Пьер радостно, мокрыми от слез глазами, смотрел на эту светлую звезду, которая, как будто, с невыразимой быстротой пролетев неизмеримые пространства по параболической линии, вдруг, как вонзившаяся стрела в землю, влепилась тут в одно избранное ею место, на черном небе, и остановилась, энергично подняв кверху хвост, светясь и играя своим белым светом между бесчисленными другими, мерцающими звездами. Пьеру казалось, что эта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.


С конца 1811 го года началось усиленное вооружение и сосредоточение сил Западной Европы, и в 1812 году силы эти – миллионы людей (считая тех, которые перевозили и кормили армию) двинулись с Запада на Восток, к границам России, к которым точно так же с 1811 го года стягивались силы России. 12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война, то есть совершилось противное человеческому разуму и всей человеческой природе событие. Миллионы людей совершали друг, против друга такое бесчисленное количество злодеяний, обманов, измен, воровства, подделок и выпуска фальшивых ассигнаций, грабежей, поджогов и убийств, которого в целые века не соберет летопись всех судов мира и на которые, в этот период времени, люди, совершавшие их, не смотрели как на преступления.
Что произвело это необычайное событие? Какие были причины его? Историки с наивной уверенностью говорят, что причинами этого события были обида, нанесенная герцогу Ольденбургскому, несоблюдение континентальной системы, властолюбие Наполеона, твердость Александра, ошибки дипломатов и т. п.
Следовательно, стоило только Меттерниху, Румянцеву или Талейрану, между выходом и раутом, хорошенько постараться и написать поискуснее бумажку или Наполеону написать к Александру: Monsieur mon frere, je consens a rendre le duche au duc d'Oldenbourg, [Государь брат мой, я соглашаюсь возвратить герцогство Ольденбургскому герцогу.] – и войны бы не было.
Понятно, что таким представлялось дело современникам. Понятно, что Наполеону казалось, что причиной войны были интриги Англии (как он и говорил это на острове Св. Елены); понятно, что членам английской палаты казалось, что причиной войны было властолюбие Наполеона; что принцу Ольденбургскому казалось, что причиной войны было совершенное против него насилие; что купцам казалось, что причиной войны была континентальная система, разорявшая Европу, что старым солдатам и генералам казалось, что главной причиной была необходимость употребить их в дело; легитимистам того времени то, что необходимо было восстановить les bons principes [хорошие принципы], а дипломатам того времени то, что все произошло оттого, что союз России с Австрией в 1809 году не был достаточно искусно скрыт от Наполеона и что неловко был написан memorandum за № 178. Понятно, что эти и еще бесчисленное, бесконечное количество причин, количество которых зависит от бесчисленного различия точек зрения, представлялось современникам; но для нас – потомков, созерцающих во всем его объеме громадность совершившегося события и вникающих в его простой и страшный смысл, причины эти представляются недостаточными. Для нас непонятно, чтобы миллионы людей христиан убивали и мучили друг друга, потому что Наполеон был властолюбив, Александр тверд, политика Англии хитра и герцог Ольденбургский обижен. Нельзя понять, какую связь имеют эти обстоятельства с самым фактом убийства и насилия; почему вследствие того, что герцог обижен, тысячи людей с другого края Европы убивали и разоряли людей Смоленской и Московской губерний и были убиваемы ими.