Управляющие символы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Управля́ющие си́мволы — элементы данной кодировки, которым не приписано графическое представление, но которые используются для управления устройствами, организации передачи данных и других целей.

Сейчас для этих целей применяются форматы файлов, языки управления устройствами (такие как Postscript) и сетевые протоколы. Поэтому многие управляющие символы сейчас или не используются вообще, или используются не по назначению.

Стандарт POSIX требует обязательного наличия лишь восьми управляющих символов — \0, \a, \b, \t, \n, \v, \f, \r (см. переносимый набор символов).





Управляющие символы ASCII

Номер Английское название Русское название Соче-
тание
кла-
виш[1]
Escape
после-
дова-
тель-
ность
Назначение
00 NULL пустой символ ^@ \0 Этот символ ничего не делает. Некоторые терминалы изображают его как пробел, но это неправильно. Часто NULL используют для обозначения конца цепочки символов (например, в языке C).
01 START OF HEADING начало заголовка ^A В настоящее время используется в консоли маршрутизаторов Cisco.
02 START OF TEXT начало текста ^B В настоящее время используется в консоли маршрутизаторов Cisco.
03 END OF TEXT конец текста ^C При вводе на терминале обычно интерпретируется как сигнал прерывания.
04 END OF TRANSMISSION конец передачи ^D При вводе на терминале в UNIX-системах интерпретируется как конец вводимых данных. Если текущая программа брала данные с терминала, то она завершается, как только обработает всё, что было до символа ^D.
05 ENQUIRY запрос ^E Использовался в телетайпной связи. В ответ предполагалось получить идентификационную строку удалённого аппарата.
06 ACKNOWLEDGE подтверждение ^F Использовался в телетайпной связи.
07 BELL звуковой сигнал ^G \a Если этот символ послать на принтер или на терминал, то ничего не напечатается, но послышится звуковой сигнал.
08 BACKSPACE возврат на шаг ^H \b Перемещает позицию печати на один символ назад. На принтерах может использоваться для наложения одного символа на другой, например a BS ^ = â. При вводе с терминала иногда используется для стирания предшествующего символа («забой»).
09 CHARACTER TABULATION (horizontal tabulation) горизонтальная табуляция ^I \t Перемещает позицию печати к следующей позиции горизонтальной табуляции.
0A LINE FEED перевод строки ^J \n Перемещает позицию печати на одну строку вниз (исходно - без возврата каретки) . Разделяет строки текстовых файлов в Unix-системах.
0B LINE TABULATION (vertical tabulation) вертикальная табуляция ^K \v Перемещает позицию печати к следующей позиции вертикальной табуляции. На терминалах этот символ обычно эквивалентен переводу строки.
0C FORM FEED прогон страницы, смена страницы ^L \f Выбрасывает текущую страницу и начинает печать со следующей. На терминалах этот символ обычно эквивалентен переводу строки (хотя в принципе можно было бы его использовать для очистки экрана).
0D CARRIAGE RETURN Возврат каретки ^M \r Перемещает позицию печати в крайнее левое положение (исходно — без перевода на следующую строку'). Разделяет строки текстовых файлов в некоторых ОС (например Mac OS, но не в Mac OS X). Во многих других ОС (CP/M, MS-DOS и Microsoft Windows), для разделения строк используется сочетание кодов возврата каретки (CARRIAGE RETURN) и перевода строки (LINE FEED) — 0D16 + 0A16, то есть в том виде в котором файл можно отправить непосредственно на принтер.
0E SHIFT OUT (locking-shift one) режим национальных символов ^N В КОИ-7 включает режим национальных символов. На некоторых принтерах включает режим символов двойной ширины.
0F SHIFT IN (locking-shift zero) режим обычного ASCII ^O В КОИ-7 включает латинский режим. На некоторых принтерах включает режим узких символов.
10 DATA LINK ESCAPE освобождение канала данных ^P Означает, что следующий за ним управляющий символ должен восприниматься как данные, а не как управляющий символ.
11 DEVICE CONTROL ONE 1-й код управления устройством ^Q На терминалах разрешает продолжить вывод данных.
12 DEVICE CONTROL TWO 2-й код управления устройством ^R
13 DEVICE CONTROL THREE 3-й код управления устройством ^S На терминалах временно прерывает (приостанавливает) вывод данных.
14 DEVICE CONTROL FOUR 4-й код управления устройством ^T
15 NEGATIVE ACKNOWLEDGE отрицательное подтверждение ^U Использовался в телетайпной связи.
16 SYNCHRONOUS IDLE пустой символ для синхронного режима передачи ^V Некоторые линии связи устроены так, что требуют непрерывной передачи данных. Если передавать нечего, то передают этот символ.
17 END TRANSMISSION BLOCK конец блока передаваемых данных ^W
18 CANCEL отмена ^X Данные, которые идут перед ним, некорректны. (Обычно речь идёт об одной строке.)
19 END OF MEDIUM конец носителя ^Y Использовался, напр., если закончилась перфолента и т.п.
1A SUBSTITUTE символ замены ^Z Ставится на месте символов, значения которых были потеряны при передаче. В CP/M и MS-DOS использовался для обозначения конца текстовых файлов и конца вводимых с консоли данных (хотя для этого были предназначены символы ^C и ^D). Некоторые текстовые редакторы под DOS автоматически добавляли в конце файла ^Z.
1B ESCAPE Альтернативный регистр №2 (АР2) ^[ \e Означает, что следующие за ним символы имеют какое-то другое значение, отличное от того, которое определено в ASCII. Обычно начинает управляющие последовательности. См. также ANSI.SYS.
1C INFORMATION SEPARATOR FOUR (file separator) разделитель данных № 4 (разделитель файлов) ^\
1D INFORMATION SEPARATOR THREE (group separator) разделитель данных № 3 (разделитель групп) ^]
1E INFORMATION SEPARATOR TWO (record separator) разделитель данных № 2 (разделитель записей) ^^ Видимо, предназначался для разделения записей в базах данных, но практически никогда не используется для этого.
1F INFORMATION SEPARATOR ONE (unit separator) разделитель данных № 1 (разделитель полей) ^_ Видимо, предназначался для разделения полей в базах данных, но практически никогда не используется для этого.
7F DELETE удаление ^? Предназначен для забивания ошибочно пробитых символов на семидорожечных перфолентах (поскольку обозначается пробитием дырочек во всех дорожках), поэтому там он эквивалентен пустому символу (\0). На терминалах может генерироваться нажатием либо кнопки Backspace, либо кнопки Delete.

Управляющие символы ISO 8859

80, PADDING CHARACTER, символ-заполнитель.

81, HIGH OCTET PRESET, ???.

82, BREAK PERMITTED HERE, здесь разрешён разрыв строки.

83, NO BREAK HERE, здесь не разрешён разрыв строки.

84, INDEX, ???.

85, NEXT LINE, следующая строка. Одновременно переводит строку и возвращает позицию печати к началу строки (эквивалентно \r\n).

86, START OF SELECTED AREA, начало выделенной области.

87, END OF SELECTED AREA, конец выделенной области.

88, CHARACTER TABULATION SET, установка позиций горизонтальной табуляции.

89, CHARACTER TABULATION WITH JUSTIFICATION, установка позиций и выравнивания горизонтальной табуляции.

8A, LINE TABULATION SET, установка позиций вертикальной табуляции.

8B, PARTIAL LINE FORWARD, частичный перевод строки вперёд.

, PARTIAL LINE BACKWARD, частичный перевод строки назад.

8D, REVERSE LINE FEED, обратный перевод строки.

8E, SINGLE SHIFT TWO, 2-e значение для следующего символа.

8F, SINGLE SHIFT THREE, 3-e значение для следующего символа.

90, DEVICE CONTROL STRING, строка управления устройством.

91, PRIVATE USE ONE, пользовательский символ № 1.

92, PRIVATE USE TWO, пользовательский символ № 2.

93, SET TRANSMIT STATE, установка режима передачи.

94, CANCEL CHARACTER, символ отмены.

95, MESSAGE WAITING, есть сообщение.

96, START OF GUARDED AREA, начало защищённой области.

97, END OF GUARDED AREA, конец защищённой области.

98, START OF STRING, начало строки.

99, SINGLE GRAPHIC CHARACTER INTRODUCER, следующий символ интерпретируется как специальный графический.

9A, SINGLE CHARACTER INTRODUCER, следующий символ интерпретируется как управляющий.

9B, CONTROL SEQUENCE INTRODUCER, начало управляющей последовательности. Обычно этот символ эквивалентен Escape+[.

9C, STRING TERMINATOR, окончание строки.

9D, OPERATING SYSTEM COMMAND, команда операционной системы.

9E, PRIVACY MESSAGE, секретное сообщение.

9F, APPLICATION PROGRAM COMMAND, команда прикладной программы.

Управляющие символы Unicode

034F, COMBINING GRAPHEME JOINER. Объединить символы, стоящие слева и справа (создать лигатуру).

200B, ZERO-WIDTH SPACE, пробел нулевой ширины. При выравнивании по ширине может расширяться.

200C, ZERO WIDTH NON-JOINER. Запрещает образование лигатур.

200D, ZERO WIDTH JOINER. Разрешает образование лигатур.

200E, LEFT-TO-RIGHT MARK. Писать слева направо.

200F, RIGHT-TO-LEFT MARK. Писать справа налево.

2028, LINE SEPARATOR, разделитель строк. Разделяет строки текста, но не абзацы.

2029, PARAGRAPH SEPARATOR, разделитель абзацев. Разделяет абзацы текста.

202A, LEFT-TO-RIGHT EMBEDDING. Начало текста, написанного слева направо, внутри текста, написанного справа налево.

202B, RIGHT-TO-LEFT EMBEDDING. Начало текста, написанного справа налево, внутри текста, написанного слева направо.

202C, POP DIRECTIONAL FORMATTING. Конец вставленного текста с другим направлением.

202D, LEFT-TO-RIGHT OVERRIDE. Заменить текст, написанный слева направа, текстом, написанным справа налево.

202E, RIGHT-TO-LEFT OVERRIDE. Заменить текст, написанный справа налево, текстом, написанным слева направо.

2060, WORD JOINER, соединитель слов.

FE01FE0F, VARIATION SELECTOR-1…16, выбор варианта начертания № 1 … № 16.

FEFF, ZERO WIDTH NO-BREAK SPACE / BYTE ORDER MARK, неразрывный пробел нулевой ширины / индикатор порядка байтов. Этот символ используется для указания того, что данный файл записан в UTF-16 или UTF-32 с определённым порядком байтов (поскольку символа FFFE нет, а в UTF-8 байты FE и FF не используются). Использование этого символа в качестве неразрывного пробела нулевой ширины не рекомендуется; для этого есть символ U+2060 (word joiner).

FFFD, REPLACEMENT CHARACTER, заменяющий символ. Используется, когда значение символа неизвестно или не может быть выражено в Юникоде (см. также символ 1A).

E0100E01EF, VARIATION SELECTOR-17…256, выбор варианта начертания № 17 … № 256.

Напишите отзыв о статье "Управляющие символы"

Примечания

  1. Для первых нескольких десятков символов это комбинация Ctrl и клавиши с символом с кодом на 64 больше, чем код управляющего символа.


Кодировки символов
Основы алфавиттекст (файлданные) • набор символовконверсия
Исторические кодировки Докомп.: семафорная (Макарова)МорзеБодоМТК-2
Комп.: 6-битнаяУППRADIX-50EBCDIC (ДКОИ-8) • КОИ-7ISO 646
современное
8-битное
представление
символы ASCII (управляющиепечатные) • не-ASCII (псевдографика)
8-битные код.стр. Кириллица: КОИ-8Основная кодировкаMacCyrillic
ISO 8859 1 (лат.)2345 (кир.)6789101112131415 (€)16
Windows 12501251 (кир.)1252125312541255125612571258WGL4
IBM & DOS 437850852855866 «альт.»МИКНИИ ЭВМ
Многобайтные Традиционные DBCS (GB2312) • HTML
Unicode UTF-32UTF-16UTF-8список символов (кириллица)
Связанные темы интерфейс пользователяраскладка клавиатурылокальперевод строкишрифттранслитнестандартные шрифты
Утилиты iconvrecode

Отрывок, характеризующий Управляющие символы

Как огромное, многочленное животное, полк принялся за работу устройства своего логовища и пищи. Одна часть солдат разбрелась, по колено в снегу, в березовый лес, бывший вправо от деревни, и тотчас же послышались в лесу стук топоров, тесаков, треск ломающихся сучьев и веселые голоса; другая часть возилась около центра полковых повозок и лошадей, поставленных в кучку, доставая котлы, сухари и задавая корм лошадям; третья часть рассыпалась в деревне, устраивая помещения штабным, выбирая мертвые тела французов, лежавшие по избам, и растаскивая доски, сухие дрова и солому с крыш для костров и плетни для защиты.
Человек пятнадцать солдат за избами, с края деревни, с веселым криком раскачивали высокий плетень сарая, с которого снята уже была крыша.
– Ну, ну, разом, налегни! – кричали голоса, и в темноте ночи раскачивалось с морозным треском огромное, запорошенное снегом полотно плетня. Чаще и чаще трещали нижние колья, и, наконец, плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими на него. Послышался громкий грубо радостный крик и хохот.
– Берись по двое! рочаг подавай сюда! вот так то. Куда лезешь то?
– Ну, разом… Да стой, ребята!.. С накрика!
Все замолкли, и негромкий, бархатно приятный голос запел песню. В конце третьей строфы, враз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно вскрикнули: «Уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» Но, несмотря на дружные усилия, плетень мало тронулся, и в установившемся молчании слышалось тяжелое пыхтенье.
– Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби… тоже мы пригодимся.
Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.
– Иди, что ли… Падай, эка… Чего стал? То то… Веселые, безобразные ругательства не замолкали.
– Вы чего? – вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на несущих.
– Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! – крикнул фельдфебель и с размаху ударил в спину первого подвернувшегося солдата. – Разве тихо нельзя?
Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.
– Вишь, черт, дерется как! Аж всю морду раскровянил, – сказал он робким шепотом, когда отошел фельдфебель.
– Али не любишь? – сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами.
В избе, мимо которой проходили солдаты, собралось высшее начальство, и за чаем шел оживленный разговор о прошедшем дне и предполагаемых маневрах будущего. Предполагалось сделать фланговый марш влево, отрезать вице короля и захватить его.
Когда солдаты притащили плетень, уже с разных сторон разгорались костры кухонь. Трещали дрова, таял снег, и черные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству.
Топоры, тесаки работали со всех сторон. Все делалось без всякого приказания. Тащились дрова про запас ночи, пригораживались шалашики начальству, варились котелки, справлялись ружья и амуниция.
Притащенный плетень осьмою ротой поставлен полукругом со стороны севера, подперт сошками, и перед ним разложен костер. Пробили зарю, сделали расчет, поужинали и разместились на ночь у костров – кто чиня обувь, кто куря трубку, кто, донага раздетый, выпаривая вшей.


Казалось бы, что в тех, почти невообразимо тяжелых условиях существования, в которых находились в то время русские солдаты, – без теплых сапог, без полушубков, без крыши над головой, в снегу при 18° мороза, без полного даже количества провианта, не всегда поспевавшего за армией, – казалось, солдаты должны бы были представлять самое печальное и унылое зрелище.
Напротив, никогда, в самых лучших материальных условиях, войско не представляло более веселого, оживленного зрелища. Это происходило оттого, что каждый день выбрасывалось из войска все то, что начинало унывать или слабеть. Все, что было физически и нравственно слабого, давно уже осталось назади: оставался один цвет войска – по силе духа и тела.
К осьмой роте, пригородившей плетень, собралось больше всего народа. Два фельдфебеля присели к ним, и костер их пылал ярче других. Они требовали за право сиденья под плетнем приношения дров.
– Эй, Макеев, что ж ты …. запропал или тебя волки съели? Неси дров то, – кричал один краснорожий рыжий солдат, щурившийся и мигавший от дыма, но не отодвигавшийся от огня. – Поди хоть ты, ворона, неси дров, – обратился этот солдат к другому. Рыжий был не унтер офицер и не ефрейтор, но был здоровый солдат, и потому повелевал теми, которые были слабее его. Худенький, маленький, с вострым носиком солдат, которого назвали вороной, покорно встал и пошел было исполнять приказание, но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура молодого солдата, несшего беремя дров.
– Давай сюда. Во важно то!
Дрова наломали, надавили, поддули ртами и полами шинелей, и пламя зашипело и затрещало. Солдаты, придвинувшись, закурили трубки. Молодой, красивый солдат, который притащил дрова, подперся руками в бока и стал быстро и ловко топотать озябшими ногами на месте.
– Ах, маменька, холодная роса, да хороша, да в мушкатера… – припевал он, как будто икая на каждом слоге песни.
– Эй, подметки отлетят! – крикнул рыжий, заметив, что у плясуна болталась подметка. – Экой яд плясать!
Плясун остановился, оторвал болтавшуюся кожу и бросил в огонь.
– И то, брат, – сказал он; и, сев, достал из ранца обрывок французского синего сукна и стал обвертывать им ногу. – С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню.
– Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до копца, тогда всем по двойному товару.
– А вишь, сукин сын Петров, отстал таки, – сказал фельдфебель.
– Я его давно замечал, – сказал другой.
– Да что, солдатенок…
– А в третьей роте, сказывали, за вчерашний день девять человек недосчитали.
– Да, вот суди, как ноги зазнобишь, куда пойдешь?
– Э, пустое болтать! – сказал фельдфебель.
– Али и тебе хочется того же? – сказал старый солдат, с упреком обращаясь к тому, который сказал, что ноги зазнобил.
– А ты что же думаешь? – вдруг приподнявшись из за костра, пискливым и дрожащим голосом заговорил востроносенький солдат, которого называли ворона. – Кто гладок, так похудает, а худому смерть. Вот хоть бы я. Мочи моей нет, – сказал он вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю, – вели в госпиталь отослать, ломота одолела; а то все одно отстанешь…
– Ну буде, буде, – спокойно сказал фельдфебель. Солдатик замолчал, и разговор продолжался.
– Нынче мало ли французов этих побрали; а сапог, прямо сказать, ни на одном настоящих нет, так, одна названье, – начал один из солдат новый разговор.
– Всё казаки поразули. Чистили для полковника избу, выносили их. Жалости смотреть, ребята, – сказал плясун. – Разворочали их: так живой один, веришь ли, лопочет что то по своему.
– А чистый народ, ребята, – сказал первый. – Белый, вот как береза белый, и бравые есть, скажи, благородные.
– А ты думаешь как? У него от всех званий набраны.
– А ничего не знают по нашему, – с улыбкой недоумения сказал плясун. – Я ему говорю: «Чьей короны?», а он свое лопочет. Чудесный народ!
– Ведь то мудрено, братцы мои, – продолжал тот, который удивлялся их белизне, – сказывали мужики под Можайским, как стали убирать битых, где страженья то была, так ведь что, говорит, почитай месяц лежали мертвые ихние то. Что ж, говорит, лежит, говорит, ихний то, как бумага белый, чистый, ни синь пороха не пахнет.
– Что ж, от холода, что ль? – спросил один.
– Эка ты умный! От холода! Жарко ведь было. Кабы от стужи, так и наши бы тоже не протухли. А то, говорит, подойдешь к нашему, весь, говорит, прогнил в червях. Так, говорит, платками обвяжемся, да, отворотя морду, и тащим; мочи нет. А ихний, говорит, как бумага белый; ни синь пороха не пахнет.
Все помолчали.
– Должно, от пищи, – сказал фельдфебель, – господскую пищу жрали.
Никто не возражал.
– Сказывал мужик то этот, под Можайским, где страженья то была, их с десяти деревень согнали, двадцать дён возили, не свозили всех, мертвых то. Волков этих что, говорит…
– Та страженья была настоящая, – сказал старый солдат. – Только и было чем помянуть; а то всё после того… Так, только народу мученье.
– И то, дядюшка. Позавчера набежали мы, так куда те, до себя не допущают. Живо ружья покидали. На коленки. Пардон – говорит. Так, только пример один. Сказывали, самого Полиона то Платов два раза брал. Слова не знает. Возьмет возьмет: вот на те, в руках прикинется птицей, улетит, да и улетит. И убить тоже нет положенья.
– Эка врать здоров ты, Киселев, посмотрю я на тебя.
– Какое врать, правда истинная.
– А кабы на мой обычай, я бы его, изловимши, да в землю бы закопал. Да осиновым колом. А то что народу загубил.
– Все одно конец сделаем, не будет ходить, – зевая, сказал старый солдат.
Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.