Уралова, Евгения Владимировна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Евгения Уралова
Имя при рождении:

Евгения Владимировна Трейтман

Дата рождения:

19 июня 1940(1940-06-19) (83 года)

Место рождения:

Ленинград, СССР

Гражданство:

Россия

Профессия:

актриса

Карьера:

1959—наст.время

Награды:

Евгения Владимировна Уралова — советская и российская актриса театра и кино. Народная артистка России.





Биография

Евгения Трейтман (Уралова - псевдоним) родилась 19 июня 1940 года в Ленинграде.

Вместе с мамой была вывезена из блокадного Ленинграда. По дороге попали в окружение, некоторое время жили в партизанском отряде. Затем жила в Изборске. После войны вернулась в Ленинград, жила с мамой в сарае, так как свободной квартиры не было. Училась в школе плохо[1].

Занималась в любительской театр-студии. Дебютировала в кино в фильме "Повесть о молодоженах" в эпизодической роли подруги героини. На гонорар мама сшила ей пальто[1].

После школы закончила техническое училище и уже распределилась на завод чертёжницей. За компанию с подругой пошла поступать в театральный и поступила.

Училась на вечернем и работала в разных местах: дворником, лаборанткой, уборщицей.

В 1964 году окончила Ленинградский институт театра, музыки и кинематографии. Переехала в Москву вместе с Всеволодом Шиловским. С 1965 года — актриса театра им. Ермоловой.

Исполнила роль Екатерины Великой в рекламе банка "Империал" (режиссёр - Тимур Бекмамбетов).

Трижды была замужем. Первый муж - художник Николай Подлесов. Развелась с ним из-за алкоголизма Подлесова. Второй муж - Всеволод Шиловский, брак был фиктивный ради московской прописки. Третий муж - Юрий Визбор (от брака с ним — дочь Анна). Познакомилась с ним во время съемок фильма «Июльский дождь». Развелись после измены Визбора[1].

В 1961 году ее жених Юрий Гаккель, ассистент оператора на киностудии «Ленфильм», утонул в перерывах между съемками фильма «Барьер неизвестности». Уралова в то время была беременна (ожидались мальчики-близнецы), но пришлось сделать аборт[1].

Признание и награды

Творчество

Роли в театре

Фильмография

  1. 1959 — Повесть о молодожёнах — Вера
  2. 1966 — Июльский дождь — Лена
  3. 1968 — В день свадьбы — Клава
  4. 1968 — Десятая доля пути — эпизод
  5. 1969 — Рудольфио (короткометражный) — эпизод
  6. 1969 — Свой — Ирина Кошелева
  7. 1970 — Моя улица (телефильм) — Нина
  8. 1970 — Севастополь — Жека
  9. 1971 — А у нас на заводе — Клавдия Кудлай
  10. 1972 — Визит вежливости — официантка
  11. 1972 — Круг — Фролова
  12. 1972 — Масштабные ребята (телефильм) — учительница
  13. 1973 — Ни слова о футболе — мать Нади Коротковой
  14. 1973 — Месяц в деревне (телеспектакль) — Наталья Петровна
  15. 1974 — Осенние грозы (телефильм) — Ольга
  16. 1975 — В ожидании чуда — мать Инны
  17. 1976 — Аты-баты, шли солдаты… — Анна
  18. 1977 — Родные — Галина
  19. 1977 — Семья Зацепиных (телефильм) — Ирина
  20. 1977 — Старые друзья (телефильм)
  21. 1978 — Плата за истину — Ольга
  22. 1979 — Подготовка к экзамену (телефильм) — мать
  23. 1981 — Следствие ведут знатоки. Дело № 16. Из жизни фруктов (телефильм) — Чугунникова
  24. 1982 — Лебеди в пруду
  25. 1982 — Пространство для манёвра (телефильм) — Раиса Кириллловна
  26. 1982 — Случай в квадрате 36-80 — Надежда Павловна
  27. 1985 — Город над головой (телефильм) — Соня
  28. 1985 — Друзей не выбирают (телефильм) — Юлия Фёдоровна
  29. 1985 — Соперницы
  30. 1986 — Приближение к будущему — Лунина
  31. 1988 — Во бору брусника (телефильм) — дочь
  32. 1989 — Закон — Любовь Петровна Ивантеева, вдова зека
  33. 1992 — Игра — Клавдия // Клотильда
  34. 1992 — Мелочи жизни (телесериал)
  35. 1992 — Милостивые государи (телефильм)
  36. 1992 — Помнишь запах сирени… — Клара
  37. 1994 — Чёрный клоун — Эда
  38. 1996 — Президент и его женщина
  39. 2004 — Дети Арбата — Глинская
  40. 2005 — Умножающий печаль — мать Серебровского
  41. 2006 — Тёмный инстинкт — Шура
  42. 2008 — Общая терапия — мать Романа
  43. 2010 — РитаАнна Петровна

Напишите отзыв о статье "Уралова, Евгения Владимировна"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Ирина Зайчик Евгения Уралова: Я считаю, что Визбор предал меня // Караван историй. — 2005. — Апрель (№ 82). — С. 14-43.
  2. [document.kremlin.ru/doc.asp?ID=081385 Почётное звание присвоено указом президента России № 1445 от 6 июля 1994 года]

Ссылки

  • [www.ruskino.ru/art/1114 Евгения Уралова] на сайте RUSKINO.RU

Отрывок, характеризующий Уралова, Евгения Владимировна

– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.