Урало-алтайская гипотеза

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Урало-алтайские языки»)
Перейти к: навигация, поиск

Урало-алтайские языки — гипотеза, весьма популярная в конце XIX — начале XX вв. В рамках данной гипотезы предполагалось общее происхождение уральских и алтайских языков.

Первоначально Матиас Кастрен выдвинул в 1844 г. гипотезу о родстве алтайских языков. В состав алтайской семьи он включал финно-угорские языки, самодийские языки, тюркские языки, монгольские языки и тунгусо-маньчжурские языки.

Популярность гипотезы возросла после того, как А. Вамбери, предполагавший, что венгерский язык относился к тюркским (его гипотеза не предполагала включение венгерского языка в состав финно-угорских), опубликовал материалы своих поездок в Среднюю Азию с многочисленными лексическими параллелями между венгерским и тюркскими языками. В настоящее время большинство лексических параллелей, предложенных Вамбери, считаются заимствованиями из тюркских языков в венгерский.

Позднее лингвисты предложили объединить в одну семью тюркские, монгольские и тунгусо-маньчжурские языки. В другую семью — уральскую — были объединены финно-угорские и самодийские.

Гипотеза основывалась на типологическом сходстве уральских и алтайских языков (и те, и другие являлись агглютинативными) и некотором личных показателей глаголов и ряда морфем (см. таблицу ниже). Данные реконструкции основывались на позднем состоянии уральских и алтайских языков и не учитывали их длительное взаимодействие:

Уральские языки Алтайские языки
Финно-угорские языки Самодийские языки Тюркские языки Монгольские языки Тунгусо-маньчжурские языки
Финск. Карел. Эстон. Венг.   Древн.
тюрк.
Средне-
тюрк.
Казах. Туркм. Чуваш. Монг. Эвенк. Эвен.
kieli
язык (орган и речь)
  keel
язык (орган и речь)
    *kälä
речь
kälä-čü
речь
     kalam

говорить

kele
говорить
kelen
язык (орган и речь)
kělě
свататься
 
  nolg
слизь
nõlg
слизь
nyál
слюна
  *nal     yaš
слёзы
sol nil-bu
пускать слюну
nil-bu-sun
слёзы
  nala-kča, nala-klja
влажный
nol
потеть
no-hun
пот
ole-
быть, становиться
  ole-
быть, становиться
vol-   wol-, bol-, ol-  boluбыть, становиться   o
быть, становиться
 
    pööra-ma
повернуть
for-og
обернуться
      buru- повернуться     (h)orči
вращаться
   

Систематической критике данную гипотезу подверг Г. Рамстедт во «Введении в алтайское языкознание».

В настоящее время гипотезу можно считать опровергнутой (особенно резко о данной гипотезе высказывался С. А. Старостин), а сходство языков объясняется в рамках ностратической гипотезы. К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3776 дней]

Напишите отзыв о статье "Урало-алтайская гипотеза"



Литература

  • Björn Collinder Ural-Altaisch, in Ural-altaische Jahrbücher, XXIV, 1952, S. 1-26
  • Martti Räsänen Uralaltaische Wortforschungen, Helsinki 1955
  • Gustaf John Ramstedt The relation of the Altaic languages to other language groups, in Finnisch-Ugrische Forschungen, Bd. LIII, 1946—1947, S. 15-26
  • Greenberg, Joseph H. (2005). Genetic Linguistics: Essays on Theory and Method, edited by William Croft. Oxford: Oxford University Press.
  • Marcantonio, Angela (2002). The Uralic Language Family: Facts, Myths and Statistics. Publications of the Philological Society, 35. Oxford — Boston: Blackwell.
  • Shirokogoroff, S. M. (1931). Ethnological and Linguistical Aspects of the Ural-Altaic Hypothesis. Peiping, China: The Commercial Press.
  • Starostin, Sergei A., Anna V. Dybo, and Oleg A. Mudrak. (2003). Etymological Dictionary of the Altaic Languages. Brill Academic Publishers. ISBN 90-04-13153-1.
  • Vago, R. M. (1972). Abstract Vowel Harmony Systems in Uralic and Altaic Languages. Bloomington: Indiana University Linguistics Club.

Ссылки

  • Рясянен М. [www.philology.ru/linguistics1/rasanen-68.htm Об урало-алтайском языковом родстве]
  • Хелимский Е. А. [philology.ru/linguistics4/khelimsky-91.htm К топохронологии уральско-алтайских этноязыковых связей]


Отрывок, характеризующий Урало-алтайская гипотеза

– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.