Уркхарт, Томас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Томас Уркхарт
Thomas Urquhart

Сэр Томас Уркхарт, гравюра Джорджа Гловера, 1641.
Дата рождения:

1611(1611)

Место рождения:

Кромарти (город)

Дата смерти:

1660(1660)

Место смерти:

Кромарти (город)

Род деятельности:

Писатель, Переводчик

Томас Уркхарт (англ. Thomas Urquhart, 1611 — ок. 1660) — английский (шотландский) писатель и переводчик, языковой экспериментатор, создатель одного из вариантов универсального языка.





Биография

Родился во владениях клана Кромарти в Хайленде. Учился в Кингз Колледже Абердинского университета. В 1639 участвовал в восстании роялистов против ковенантеров в Турриффе, за что король Карл I пожаловал ему рыцарское звание. Дебютировал в печати сборником эпиграмм (1641). В 1648 вновь принимал участие в восстании роялистов, парламент провозгласил его предателем. Участвовал в военном походе Карла II с континента в Британию, сражался в битве при Вустере (1651). Сторонники короля потерпели поражение, Уркхарт был заключен в тюрьму — сначала в лондонский Тауэр, затем в Виндзорский замок. Потерял все рукописи, его имущество было конфисковано. Тем не менее, ему оставили возможность публиковаться, а в 1652 Кромвель освободил его под честное слово. После этого он опубликовал проект всемирного языка Логопандектесион (1653) и свою самую знаменитую работу — перевод романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (первая и вторая книги — 1653, книга третья — 1693).

О последних годах его жизни известно очень мало, дата кончины условна. По одной из легенд, он умер от смеха, получив известия о реставрации Карла II в 1660.

Творчество и влияние

Причудливый стиль Уркхарта сопоставляют с манерой его современника Томаса Брауна. Борхес считал, что уркхартовский перевод Рабле повлиял на стилистику перевода сказок Тысяча и одной ночи Ричардом Бёртоном.

Посмертная судьба

Шотландский писатель Аласдер Грей сделал эксцентричного Уркхарта героем новеллы Логопандоксия сэра Томаса (опубл. в сборнике Рассказы, большей частью невероятные, 1983). Кроме того, он — герой романа другого шотландского автора Эндрю Друммонда Пособие по волапюку (2006).

Напишите отзыв о статье "Уркхарт, Томас"

Литература

  • Willcock J. Sir Thomas Urquhart of Cromartie, Knight. Edinburgh and London: Oliphant, Anderson & Ferrier, 1899
  • Roe F.Ch. Sir Thomas Urquhart and Rabelais. Oxford: Clarendon Press, 1957
  • Boston R. The Admirable Urquhart. London: Gordon Fraser, 1975
  • Craik R.J. Sir Thomas Urquhart of Cromarty (1611—1660): adventurer, polymath, and translator of Rabelais. Lewiston: Mellen Research UP, 1993
  • Jack R.D.S. Sir Thomas Urquhart man of letters & translator (1611—1660). Hamilton: Scottish Library Association, 2000

Ссылки

  • [www.geo.ed.ac.uk/scotgaz/people/famousfirst1619.html Краткая биография]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Уркхарт, Томас



Вечером 1 го сентября, после своего свидания с Кутузовым, граф Растопчин, огорченный и оскорбленный тем, что его не пригласили на военный совет, что Кутузов не обращал никакого внимания на его предложение принять участие в защите столицы, и удивленный новым открывшимся ему в лагере взглядом, при котором вопрос о спокойствии столицы и о патриотическом ее настроении оказывался не только второстепенным, но совершенно ненужным и ничтожным, – огорченный, оскорбленный и удивленный всем этим, граф Растопчин вернулся в Москву. Поужинав, граф, не раздеваясь, прилег на канапе и в первом часу был разбужен курьером, который привез ему письмо от Кутузова. В письме говорилось, что так как войска отступают на Рязанскую дорогу за Москву, то не угодно ли графу выслать полицейских чиновников, для проведения войск через город. Известие это не было новостью для Растопчина. Не только со вчерашнего свиданья с Кутузовым на Поклонной горе, но и с самого Бородинского сражения, когда все приезжавшие в Москву генералы в один голос говорили, что нельзя дать еще сражения, и когда с разрешения графа каждую ночь уже вывозили казенное имущество и жители до половины повыехали, – граф Растопчин знал, что Москва будет оставлена; но тем не менее известие это, сообщенное в форме простой записки с приказанием от Кутузова и полученное ночью, во время первого сна, удивило и раздражило графа.
Впоследствии, объясняя свою деятельность за это время, граф Растопчин в своих записках несколько раз писал, что у него тогда было две важные цели: De maintenir la tranquillite a Moscou et d'en faire partir les habitants. [Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из нее жителей.] Если допустить эту двоякую цель, всякое действие Растопчина оказывается безукоризненным. Для чего не вывезена московская святыня, оружие, патроны, порох, запасы хлеба, для чего тысячи жителей обмануты тем, что Москву не сдадут, и разорены? – Для того, чтобы соблюсти спокойствие в столице, отвечает объяснение графа Растопчина. Для чего вывозились кипы ненужных бумаг из присутственных мест и шар Леппиха и другие предметы? – Для того, чтобы оставить город пустым, отвечает объяснение графа Растопчина. Стоит только допустить, что что нибудь угрожало народному спокойствию, и всякое действие становится оправданным.
Все ужасы террора основывались только на заботе о народном спокойствии.
На чем же основывался страх графа Растопчина о народном спокойствии в Москве в 1812 году? Какая причина была предполагать в городе склонность к возмущению? Жители уезжали, войска, отступая, наполняли Москву. Почему должен был вследствие этого бунтовать народ?
Не только в Москве, но во всей России при вступлении неприятеля не произошло ничего похожего на возмущение. 1 го, 2 го сентября более десяти тысяч людей оставалось в Москве, и, кроме толпы, собравшейся на дворе главнокомандующего и привлеченной им самим, – ничего не было. Очевидно, что еще менее надо было ожидать волнения в народе, ежели бы после Бородинского сражения, когда оставление Москвы стало очевидно, или, по крайней мере, вероятно, – ежели бы тогда вместо того, чтобы волновать народ раздачей оружия и афишами, Растопчин принял меры к вывозу всей святыни, пороху, зарядов и денег и прямо объявил бы народу, что город оставляется.