Урсулинки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Урсулинки
Полное название

Орден св. Урсулы

Латинское название

Ordo Sanctae Ursulae

Сокращение

O.S.U.

Церковь

Католическая Церковь

Девиз

Soli deo gloria

Основатель

Анджела Меричи

Дата основания

1535

Количество монашествующих

2074 (2009)

[www.ursulines.org/ Сайт ордена]
К:Появились в 1535 году

Урсули́нки, Урсула́нки (Ursulinae, OSU) — католическая женская монашеская конгрегация, основанная в 1535 году Анджелой Меричи в Италии. Полное название — «Римский союз Ордена Святой Урсулы». Термин «урсулинки» применяют также к ряду других женских монашеских конгрегаций, независимых от «Римского союза», но руководствующихся урсулинской духовностью. Наиболее известны среди них «Сестры-урсулински из Тильдонка» и «Сёстры-урсулинки Святейшего Сердца Иисуса».





История

В 1535 году Анджела Меричи основала «Общество Святой Урсулы» и написала для него устав. Первоначально урсулинки не являлись монашеским обществом и объединяли молодых девушек, посвятивших себя Богу, но оставшихся в миру. Вместо монашеских обетов урсулинки давали торжественное обещание жить в бедности и целомудрии. Главным направлением их деятельности было создание школ и приютов для девочек и девушек.

В 1536 году их устав утвердил епископ Брешии, в 1544 году папа Павел II. Покровительницей общества стала святая Урсула. Деятельность общества вызвала интерес Карла Борромео, который способствовал распространению деятельности урсулинок на Апеннинах. С его подачи устав общества был преобразован по монашеским правилам св. Августина. Изменённый устав в 1572 утвердил папа Григорий XIII, после чего урсулинки стали монашеским орденом. Главным направлением деятельности ордена продолжало оставаться католическое образование.

В XVII—XVIII веках орден динамично развивался в Италии и Франции. Французские урсулинки вели миссию в Квебеке среди индейцев. Миссионерка Мария Гийяр причислена к лику блаженных. К началу Французской революции урсулинки во Франции насчитывали 250 монастырей (14 в одном Париже) и более 10 тысяч монахинь.

Во время революции орден во Франции был упразднён, монастыри закрыты. 32 монахини были казнены на гильотине (впоследствии беатифицированы). При Наполеоне I орден был восстановлен, но былого распространения не получил. В XIX—XX веках орден бурно развивался в Северной Америке, в настоящее время в США и Канаде урсулинкам принадлежит целый ряд колледжей и академий.

В 1900 году на генеральном капитуле ордена, урсулинки были реорганизованы в конгрегацию под названием «Римский союз Ордена Святой Урсулы».

Современное состояние

По данным на 2009 год Римский союз Ордена Святой Урсулы насчитывал 2074 монахини и 241 обитель. Урсулинки играют большую роль в католическом образовании, им принадлежит большое количество школ и колледжей. Кроме того монахини заняты катехизаторской работой в приходах и миссионерской деятельностью.

Другие конгрегации урсулинок

Напишите отзыв о статье "Урсулинки"

Примечания

  1. [www.catherine.spb.ru/index.php/blog/comments/Mirentahti_posag На берегу Финского залива освящена статуя Богородицы]

Литература

Отрывок, характеризующий Урсулинки


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.