Урумский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Урумский язык
Самоназвание:

Урум тили; урум дили

Страны:

Украина, Греция

Общее число говорящих:

45 000[1]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Алтайские языки (спорно)

Тюркская подветвь
Кыпчакская группа
Половецко-кыпчакская подгруппа
Огузская группа
Турецкая подгруппа
Письменность:

греческий алфавит, кириллица

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

uum

См. также: Проект:Лингвистика

Уру́мский язы́к (греко-татарский, урум тили или урум дили) — язык тюркской группы языков греков-урумов, проживающих в Северном Приазовье (Украина), куда они были переселены российским правительством из Крыма в 1778 году. Распространен, главным образом, в местах локального поселения урумов на территории Донецкой и Запорожской областей. Существует небольшая диаспора на территории Греции.





Классификация

Урумский язык близок к крымскотатарскому. Вероятно, образовался на основе языка половцев (куманов, кыпчаков) — основного ядра союза племён, появившегося в Восточной Европе в середине 10 в. и занявшего огромную территорию на востоке (Дешт-и-Кыпчак) и на западе (причерноморские степи, а позже Крым и часть Балканского полуострова). Одни авторы его считают диалектом последнего, другие — самостоятельным языком.

Из-за малой изученности единой классификации диалектного состава урумского языка не существует. С.Н. Муратов выделяет три диалекта:[2]

  • кыпчакчкий (говоры бешевский, янисольский и мангушский);
  • огузский (говоры мариупольский и старокрымский);
  • средний, в котором выделяет говоры с небольшим огузским влиянием (богатырский, керменчикский, улаклинский) и говоры с бóльшим огузским влиянием (игнатьевский, каранский, комарский, ласпинский).

В то же время А.Н. Гаркавец в урумском языке выделяет четыре диалекта:[3].

Также выделяется наддиалектный язык фольклора. В нём лексических и морфологических огузских элементов значительно больше, чем в бытовых говорах.[2]

Фонетика

Согласные

  Лабиальный Зубной Альвеолярный Постальвеолярный Палатальный Велярный Глоттальный
Взрывной p b t d c ɟ k g    
Аффриката         ʦ ¹   ʧ ʤ            
Фрикативный f v θ ð ² s z ʃ ʒ     x ɣ h  
Носовой m n             ŋ    
Дрожащий     r                    
Боковой     l                    
Скользящий                 j        

(1) /ʦ/ только в заимствованых словах.

(2) /θ/ и /ð/ только в заимствованиях из греческого.

Письменность

Небольшое количество текстов на урумском языке было записано греческим алфавитом[4]. В 1920-е — 1930-е годы в урумских сёлах преподавался крымскотатарский язык на основе латинского алфавита.[2] В настоящее время используется кириллическая письменность, но официально она не утверждена и в разных источниках используются разные варианты алфавита. Известный специалист в области кыпчакских языков Александр Гаркавец использует в своих работах следующий алфавит[3]:

А а Б б В в Г г Ғ ғ Д д (Δ δ) Д′ д′
(Ђ ђ) Е е Ж ж Җ җ З з И и Й й К к
Л л М м Н н Ң ң О о Ӧ ӧ П п Р р
С с Т т Т′ т′ (Ћ ћ) У у Ӱ ӱ Υ υ Ф ф
Х х Һ һ Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Э э Ю ю Я я Θ θ

В учебном пособии по урумскому языку, изданному в Киеве в 2008 году используется другой алфавит[5]

А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Д' д' Дж дж
Е е З з И и Й й К к Л л М м Н н
О о Ӧ ӧ П п Р р С с Т т Т' т' У у
Ӱ ӱ Ф ф Х х Ч ч Ш ш Ы ы Э э

Публикации

Об урумском языке было издано очень мало литературы, существуют словари[3] [6] и краткое описание языка[7].

См. также

Напишите отзыв о статье "Урумский язык"

Литература

  1. Garkavets, Alexander [www.qypchaq.unesco.kz/urums-en.htm North Azovian Urums - Greeks Speaking Turkic Language]. [www.webcitation.org/65XnqaAtS Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  2. 1 2 3 С.Н. Муратов. Урумский язык // Языки мира: Тюркские языки. М., ИЯ РАН, 1996 г. - 543 с.
  3. 1 2 3 Гаркавець. О. М. [www.unesco.kz/qypchaq/Urum_Dictionary.htm Урумський словник]. — С. 632.
  4. [www.language-museum.com/u/urum.php Urum]. Language Museum(недоступная ссылка — история). Проверено 23 ноября 2006. [web.archive.org/20050214014923/www.language-museum.com/u/urum.php Архивировано из первоисточника 14 февраля 2005].
  5. Смолина, Мария. [uztranslations.net.ru/?category=turkicbooks-turkic&altname=urum_dili1 Урумский язык. Урум дили (приазовский вариант). Учебное пособие для начинающих с аудиоприложением]. — Киев: БЛАНК-ПРЕСС, 2008. — С. 168. — ISBN = ISBN 966-8535-15-4.
  6. Podolsky, Baruch. [www.unesco.kz/qypchaq/Urum_Dictionary.htm A Tatar - English Glossary]. — Harrassowitz: Wiesbaden, 1985. — ISBN = ISBN 3-447-00299-9.
  7. Podolsky, Baruch Notes on the Urum Language // Mediterranean Language Review. — 1986. — Т. 2. — С. 99–112.

Podolsky, Baruch A Greek-Tatar — English Glossary

Ссылки

  • [www.unesco.kz/qypchaq/Turkic_Languages_Rus.htm Тюркские языки]
  • [www.qypchaq.unesco.kz/Azovian_Urums.htm Уруми Надазов’я]  (укр.)

Отрывок, характеризующий Урумский язык

Страшное известие о Бородинском сражении, о наших потерях убитыми и ранеными, а еще более страшное известие о потере Москвы были получены в Воронеже в половине сентября. Княжна Марья, узнав только из газет о ране брата и не имея о нем никаких определенных сведений, собралась ехать отыскивать князя Андрея, как слышал Николай (сам же он не видал ее).
Получив известие о Бородинском сражении и об оставлении Москвы, Ростов не то чтобы испытывал отчаяние, злобу или месть и тому подобные чувства, но ему вдруг все стало скучно, досадно в Воронеже, все как то совестно и неловко. Ему казались притворными все разговоры, которые он слышал; он не знал, как судить про все это, и чувствовал, что только в полку все ему опять станет ясно. Он торопился окончанием покупки лошадей и часто несправедливо приходил в горячность с своим слугой и вахмистром.
Несколько дней перед отъездом Ростова в соборе было назначено молебствие по случаю победы, одержанной русскими войсками, и Николай поехал к обедне. Он стал несколько позади губернатора и с служебной степенностью, размышляя о самых разнообразных предметах, выстоял службу. Когда молебствие кончилось, губернаторша подозвала его к себе.
– Ты видел княжну? – сказала она, головой указывая на даму в черном, стоявшую за клиросом.
Николай тотчас же узнал княжну Марью не столько по профилю ее, который виднелся из под шляпы, сколько по тому чувству осторожности, страха и жалости, которое тотчас же охватило его. Княжна Марья, очевидно погруженная в свои мысли, делала последние кресты перед выходом из церкви.
Николай с удивлением смотрел на ее лицо. Это было то же лицо, которое он видел прежде, то же было в нем общее выражение тонкой, внутренней, духовной работы; но теперь оно было совершенно иначе освещено. Трогательное выражение печали, мольбы и надежды было на нем. Как и прежде бывало с Николаем в ее присутствии, он, не дожидаясь совета губернаторши подойти к ней, не спрашивая себя, хорошо ли, прилично ли или нет будет его обращение к ней здесь, в церкви, подошел к ней и сказал, что он слышал о ее горе и всей душой соболезнует ему. Едва только она услыхала его голос, как вдруг яркий свет загорелся в ее лице, освещая в одно и то же время и печаль ее, и радость.
– Я одно хотел вам сказать, княжна, – сказал Ростов, – это то, что ежели бы князь Андрей Николаевич не был бы жив, то, как полковой командир, в газетах это сейчас было бы объявлено.
Княжна смотрела на него, не понимая его слов, но радуясь выражению сочувствующего страдания, которое было в его лице.
– И я столько примеров знаю, что рана осколком (в газетах сказано гранатой) бывает или смертельна сейчас же, или, напротив, очень легкая, – говорил Николай. – Надо надеяться на лучшее, и я уверен…
Княжна Марья перебила его.
– О, это было бы так ужа… – начала она и, не договорив от волнения, грациозным движением (как и все, что она делала при нем) наклонив голову и благодарно взглянув на него, пошла за теткой.
Вечером этого дня Николай никуда не поехал в гости и остался дома, с тем чтобы покончить некоторые счеты с продавцами лошадей. Когда он покончил дела, было уже поздно, чтобы ехать куда нибудь, но было еще рано, чтобы ложиться спать, и Николай долго один ходил взад и вперед по комнате, обдумывая свою жизнь, что с ним редко случалось.
Княжна Марья произвела на него приятное впечатление под Смоленском. То, что он встретил ее тогда в таких особенных условиях, и то, что именно на нее одно время его мать указывала ему как на богатую партию, сделали то, что он обратил на нее особенное внимание. В Воронеже, во время его посещения, впечатление это было не только приятное, но сильное. Николай был поражен той особенной, нравственной красотой, которую он в этот раз заметил в ней. Однако он собирался уезжать, и ему в голову не приходило пожалеть о том, что уезжая из Воронежа, он лишается случая видеть княжну. Но нынешняя встреча с княжной Марьей в церкви (Николай чувствовал это) засела ему глубже в сердце, чем он это предвидел, и глубже, чем он желал для своего спокойствия. Это бледное, тонкое, печальное лицо, этот лучистый взгляд, эти тихие, грациозные движения и главное – эта глубокая и нежная печаль, выражавшаяся во всех чертах ее, тревожили его и требовали его участия. В мужчинах Ростов терпеть не мог видеть выражение высшей, духовной жизни (оттого он не любил князя Андрея), он презрительно называл это философией, мечтательностью; но в княжне Марье, именно в этой печали, выказывавшей всю глубину этого чуждого для Николая духовного мира, он чувствовал неотразимую привлекательность.
«Чудная должна быть девушка! Вот именно ангел! – говорил он сам с собою. – Отчего я не свободен, отчего я поторопился с Соней?» И невольно ему представилось сравнение между двумя: бедность в одной и богатство в другой тех духовных даров, которых не имел Николай и которые потому он так высоко ценил. Он попробовал себе представить, что бы было, если б он был свободен. Каким образом он сделал бы ей предложение и она стала бы его женою? Нет, он не мог себе представить этого. Ему делалось жутко, и никакие ясные образы не представлялись ему. С Соней он давно уже составил себе будущую картину, и все это было просто и ясно, именно потому, что все это было выдумано, и он знал все, что было в Соне; но с княжной Марьей нельзя было себе представить будущей жизни, потому что он не понимал ее, а только любил.
Мечтания о Соне имели в себе что то веселое, игрушечное. Но думать о княжне Марье всегда было трудно и немного страшно.
«Как она молилась! – вспомнил он. – Видно было, что вся душа ее была в молитве. Да, это та молитва, которая сдвигает горы, и я уверен, что молитва ее будет исполнена. Отчего я не молюсь о том, что мне нужно? – вспомнил он. – Что мне нужно? Свободы, развязки с Соней. Она правду говорила, – вспомнил он слова губернаторши, – кроме несчастья, ничего не будет из того, что я женюсь на ней. Путаница, горе maman… дела… путаница, страшная путаница! Да я и не люблю ее. Да, не так люблю, как надо. Боже мой! выведи меня из этого ужасного, безвыходного положения! – начал он вдруг молиться. – Да, молитва сдвинет гору, но надо верить и не так молиться, как мы детьми молились с Наташей о том, чтобы снег сделался сахаром, и выбегали на двор пробовать, делается ли из снегу сахар. Нет, но я не о пустяках молюсь теперь», – сказал он, ставя в угол трубку и, сложив руки, становясь перед образом. И, умиленный воспоминанием о княжне Марье, он начал молиться так, как он давно не молился. Слезы у него были на глазах и в горле, когда в дверь вошел Лаврушка с какими то бумагами.
– Дурак! что лезешь, когда тебя не спрашивают! – сказал Николай, быстро переменяя положение.
– От губернатора, – заспанным голосом сказал Лаврушка, – кульер приехал, письмо вам.
– Ну, хорошо, спасибо, ступай!
Николай взял два письма. Одно было от матери, другое от Сони. Он узнал их по почеркам и распечатал первое письмо Сони. Не успел он прочесть нескольких строк, как лицо его побледнело и глаза его испуганно и радостно раскрылись.
– Нет, это не может быть! – проговорил он вслух. Не в силах сидеть на месте, он с письмом в руках, читая его. стал ходить по комнате. Он пробежал письмо, потом прочел его раз, другой, и, подняв плечи и разведя руками, он остановился посреди комнаты с открытым ртом и остановившимися глазами. То, о чем он только что молился, с уверенностью, что бог исполнит его молитву, было исполнено; но Николай был удивлен этим так, как будто это было что то необыкновенное, и как будто он никогда не ожидал этого, и как будто именно то, что это так быстро совершилось, доказывало то, что это происходило не от бога, которого он просил, а от обыкновенной случайности.
Тот, казавшийся неразрешимым, узел, который связывал свободу Ростова, был разрешен этим неожиданным (как казалось Николаю), ничем не вызванным письмом Сони. Она писала, что последние несчастные обстоятельства, потеря почти всего имущества Ростовых в Москве, и не раз высказываемые желания графини о том, чтобы Николай женился на княжне Болконской, и его молчание и холодность за последнее время – все это вместе заставило ее решиться отречься от его обещаний и дать ему полную свободу.
«Мне слишком тяжело было думать, что я могу быть причиной горя или раздора в семействе, которое меня облагодетельствовало, – писала она, – и любовь моя имеет одною целью счастье тех, кого я люблю; и потому я умоляю вас, Nicolas, считать себя свободным и знать, что несмотря ни на что, никто сильнее не может вас любить, как ваша Соня».
Оба письма были из Троицы. Другое письмо было от графини. В письме этом описывались последние дни в Москве, выезд, пожар и погибель всего состояния. В письме этом, между прочим, графиня писала о том, что князь Андрей в числе раненых ехал вместе с ними. Положение его было очень опасно, но теперь доктор говорит, что есть больше надежды. Соня и Наташа, как сиделки, ухаживают за ним.
С этим письмом на другой день Николай поехал к княжне Марье. Ни Николай, ни княжна Марья ни слова не сказали о том, что могли означать слова: «Наташа ухаживает за ним»; но благодаря этому письму Николай вдруг сблизился с княжной в почти родственные отношения.
На другой день Ростов проводил княжну Марью в Ярославль и через несколько дней сам уехал в полк.


Письмо Сони к Николаю, бывшее осуществлением его молитвы, было написано из Троицы. Вот чем оно было вызвано. Мысль о женитьбе Николая на богатой невесте все больше и больше занимала старую графиню. Она знала, что Соня была главным препятствием для этого. И жизнь Сони последнее время, в особенности после письма Николая, описывавшего свою встречу в Богучарове с княжной Марьей, становилась тяжелее и тяжелее в доме графини. Графиня не пропускала ни одного случая для оскорбительного или жестокого намека Соне.