Уруть мутовчатая

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уруть мутовчатая
Научная классификация
Международное научное название

Myriophyllum verticillatum L.

Синонимы

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Myriophyllum+verticillatum&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Myriophyllum+verticillatum ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Уру́ть муто́вчатая (лат. Myriophýllum verticillátum) — вид цветковых растений рода Уруть (Myriophyllum) семейства Сланоягодниковые (Haloragaceae). Нередко этот вид путают с другими представителями рода Уруть.





Ботаническое описание

Ботаническая иллюстрация из книги Яна Копса «Flora Batava», 1800—1934

Вегетативные органы

Многолетнее травянистое растение длиной от 10 до 150, иногда до 300 см. Обитает целиком в толще воды (гидрофит), над поверхностью воды поднимается лишь соцветие.

Формирует зимующие почки (турионы), это является одной из её характерных черт. Турионы урути мутовчатой выглядят как длинные желтовато-зелёные палочковидные почки с жёсткими маленькими листочками, плотно прижатыми к стеблю. Весной маленькие, толстые, тёмно-зелёные турионы оживляются и отделяются от стебля. Как только растение укоренится и приступит к росту, на его верхушке формируются крупные зелёные летние листья. Турионные листья у основания растения можно заметить иногда даже в июле[2]. Осенью турионы с некоторым родительским растительным материалом вновь отделяются, укореняются и таким образом захватывают новые территории. Такие фрагменты можно найти вдоль береговой линии поздней осенью.

Стебель, как правило, зелёный.

Отличительной особенностью урути мутовчатой является наличие у неё двух типов листьев. К первому типу относятся подводные листья. Они нитевидные, сложные, состоят из 5—14 листочков. Мутовки расположены на стебле на расстоянии около 1 см друг от друга, содержат четыре—пять листочков. Другой тип — надводные листья. Такие листья собраны в прямостоячий пучок, перистые. Их длина, как правило, в два и более раз превышает длину цветков и плодов[3].

Генеративные органы

Двудомные растения. Имеются растения с мужскими, женскими и изредка двуполыми цветками. Цветки сидят в пазухах прицветников. Прицветники перистые или гребенчатые, обычно длиннее цветков. Цветки крестовидные. Лепестки мужских цветков белые, у женских они, как правило, малоразвиты. Имеется восемь тычинок.

Плоды имеют гладкую поверхность.

Цветение с июня по сентябрь. Цветки опыляются ветром (анемофилия). Плоды распространяются водой.

Генетика

Число хромосом n = 14.

Распространение

Северная Америка, Аляска, Британская Колумбия, Великобритания, Азия, Северная Африка. Как инвазионный вид встречается в Ирландии.

В России встречается в европейской части, в Сибири и на Дальнем Востоке (Камчатка)[4].

Местообитание

Обитает в полумелководных прудах, озёрах, в болотах, канавах и медленнотекущих низинных ручьях[5]. Процветает в местах со светлым песчаным дном и среднеглинистыми почвами. Наиболее благоприятная среда — стоячая вода с щелочной почвой[6]. Часто встречается рядом с другими водными растениями, например, Potamogeton strictifolius, Potamogeton ogdenii, Heteranthera dubia и Megalodonta beckii[7]. Может образовывать заросли на глубине до 2 м[4].

Хозяйственное значение и применение

Уруть мутовчатая — хороший оксигенатор для маленьких водоёмов, например, прудов. Идеально подходит для нереста рыб[6]. В некоторых районах вид стал инвазионным.

Синонимика

  • Myriophyllum limosum Hectot ex DC.
  • Myriophyllum pectinatum DC.
  • Myriophyllum verticillatum var. cheneyi Fassett
  • Myriophyllum verticillatum var. intermedium W.D.J.Koch
  • Myriophyllum verticillatum var. pectinatum (DC.) Wallr.
  • Myriophyllum verticillatum var. pinnatifidum Wallr.[8]

Напишите отзыв о статье "Уруть мутовчатая"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. [www.dnr.state.wi.us/invastives/fact/milfoil/NWMTurion08 Wisconsin Department of Natural resources, Native Water-milfoils, viewed on March 2009.]
  3. [www.dnr.state.wi.us/invastives/fact/milfoil/NWMTurion08 Wisconsin Department of Natural resources, Native Water-milfoils, viewed on March 2009]
  4. 1 2 Губанов, И. А. и др., 2003.
  5. [www.pfaf,org/database/plants.php?Myriophyllum+verticillatum Plants For A Future, Myriophyllum verticillatum, viewed on March 2009.]
  6. 1 2 [www.rook.org/earl/bwca/nature/aquatics/myriophyllumver.html Whorled Leaf Water Milfoil, viewed on March 2009.]
  7. [www.npwrc.usgs.gov/resource/plants/florawe/species/6/myivert.htm USGS, Western Wetland Flora: Whorled water-milfoil, viewed on March 2009.]
  8. [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/tro-15000051 Уруть мутовчатая]: сведения о названии таксона на сайте The Plant List (version 1.1, 2013). (англ.)  (Проверено 2 ноября 2012)

Литература

  • Губанов, И. А. и др. 944. Myriophyllum verticillatum L. — Уруть мутовчатая // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/gubanov2003_illustr_opred_rast_sred_rossii_2.djvu Иллюстрированный определитель растений Средней России. В 3 т]. — М.: Т-во науч. изд. КМК, Ин-т технолог. иссл., 2003. — Т. 2. Покрытосеменные (двудольные: раздельнолепестные). — С. 599. — ISBN 9-87317-128-9.
  • Jäger E. J. et al. Rothmaler Exkursionsflora von Deutschland. — Band 5: Krautige Zier- und Nutzpflanzen. — Berlin Heidelberg: Spektrum Akademischer Verlag, 2008. — ISBN 978-3-8274-0918-8.
  • Schmeil O., Fitschen J., Seibold S. Flora von Deutschland und angrenzender Länder. — 93. Auf. — Wiebelsheim: Quelle und Meyer Verlag, 2006. — ISBN 3-494-01413-2.
  • Caffrey, J. M. Control of Myriophyllum verticillatum L. in Irish canals by turion removal. // Hydrobiologia. — 2006. — Vol. 570. — P. 211—215.
  • Chadde, S. A Great Lakes Wetland Flora. — 2nd Ed. — Laurium (Michigan): PocketFlora Press, 2002. — P. 229, 231.

Ссылки

  • [www.state.ma.us/dfwele/dfw/nhesp%20nhesp Comb Water-Milfoil, Myriophyllum verticillatum, Massachusetts Division of fisheries & Wildlife, viewed on May 2009]
  • [www.mciap.org/herbarium/WhorledWatermilfoil Maine Field Guide to Invasive Aquatic Plants, Whorled water-milfoil, March 2009]
  • [www.pfaf,org/database/plants.php?Myriophyllum+verticillatum Plants For A Future, Myriophyllum verticillatum, viewed on March 2009]
  • [www.npwrc.usgs.gov/resource/plants/florawe/species/6/myivert.htm USGS, Western Wetland Flora: Whorled water-milfoil, viewed on March 2009]
  • [www.rook.org/earl/bwca/nature/aquatics/myriophyllumver.html Whorled Leaf Water Milfoil, viewed on March 2009]
  • [www.dnr.state.wi.us/invastives/fact/milfoil/NWMTurion08 Wisconsin Department of Natural resources, Native Water-milfoils, viewed on March 2009]

Отрывок, характеризующий Уруть мутовчатая

Берг еще что то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше.
Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.
– Не может быть, – сказал Ростов, – верно, другой кто.
– Сам я видел, – сказал денщик с самоуверенной усмешкой. – Уж мне то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так то видал. Бледный, пребледный в карете сидит. Четверню вороных как припустит, батюшки мои, мимо нас прогремел: пора, кажется, и царских лошадей и Илью Иваныча знать; кажется, с другим как с царем Илья кучер не ездит.
Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему.
– Да вам кого нужно? – спросил офицер. – Главнокомандующего? Так убит ядром, в грудь убит при нашем полку.
– Не убит, ранен, – поправил другой офицер.
– Да кто? Кутузов? – спросил Ростов.
– Не Кутузов, а как бишь его, – ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, – сказал этот офицер, указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо.
Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. Куда ему было торопиться? Что ему было теперь говорить государю или Кутузову, ежели бы даже они и были живы и не ранены?
– Этой дорогой, ваше благородие, поезжайте, а тут прямо убьют, – закричал ему солдат. – Тут убьют!
– О! что говоришь! сказал другой. – Куда он поедет? Тут ближе.
Ростов задумался и поехал именно по тому направлению, где ему говорили, что убьют.
«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.