Усадьба Бёкум

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Замок
Усадьба Бёкум
нем. Haus Böckum

Внутренний двор
Страна Германия
Город Дуйсбург
Первое упоминание 1369
Координаты: 51°21′34″ с. ш. 6°45′30″ в. д. / 51.35944° с. ш. 6.758472° в. д. / 51.35944; 6.758472 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.35944&mlon=6.758472&zoom=12 (O)] (Я)

Усадьба Бёкум (нем. Haus Böckum) — дворянская усадьба в районе Хукинген города Дуйсбург (Германия, федеральная земля Северный Рейн-Вестфалия).

Первое письменное упоминание об усадьбе Бёкум датируется 1369 годом, в этом документе приводится имя хозяина усадьбы — Герман фон Зельдунг[1]. С 1402 года усадьба находится во владении семейства Бёкум, по имени которых и получила своё название.
На сегодня усадьба представляет собой квадратный в плане комплекс сооружений открытый с северной стороны. Здания усадьбы сложены из красного кирпича и крыты двухскатными крышами у двух западных зданий и вальмовой крышей у юго-восточного здания. Именно юго-восточное здание, как и подъездной каменный мост являются старейшими сооружениями усадьбы и датируются 1661 годом[2]. Остальные сооружения были построены в XVIII-XIX веках.
С 27 июня 1991 года весь комплекс сооружений усадьбы Бёкум находится под охраной государства как памятник истории и архитектуры.

Напишите отзыв о статье "Усадьба Бёкум"



Литература

  • Dietmar Ahlemann: Haus Böckum. In: Bürgerverein Duisburg-Huckingen e.V. (Hrsg.): Historischer Wanderweg im Angerland — Huckingen und Umgebung. Vollständig überarbeitete Neuauflage, Gladbeck 2012, S. 26-28 ([www.bv-huckingen.de/documents/OnlineHWA2012.pdf PDF]; 7,3 MB)  (нем.)
  • Dietmar Ahlemann, Bernd Braun: Die Familie von Bawyr zu Böckum, Rommeljan und Hohenholz — Zwei Briefe und ein Rechtsstreit aus dem Jahr 1661. In: Düsseldorfer Geschichtsverein (Hrsg.): Düsseldorfer Jahrbuch — Beiträge zur Geschichte des Niederrheins. Band 82, Essen 2012, S. 183—195 (нем.)
  • Mathias Braun: Gut Böckum. Neues und Altes von Böckum. In: Der Westen, Ausgabe vom 23. April 2009 ([www.derwesten.de/staedte/duisburg/sued/Neues-und-Altes-von-Boeckum-id629495.html online])  (нем.)
  • Bürgerverein Duisburg-Huckingen (Hrsg.): Huckinger Heimatbuch. Band 2. Plitt, Oberhausen 1997 (нем.)
  • Heinrich Ferber: Rittergüter im Amte Angermund. In: Beiträge zur Geschichte des Niederrheins. Jahrbuch des Düsseldorfer Geschichtsverein. Band 7. Ed. Lnitz, Düsseldorf 1893, S. 101 ([digital.ub.uni-duesseldorf.de/periodical/pageview/106383 online])  (нем.)
  • Volker Herrmann: Haus Böckum. In: Burgen Aufruhr — Unterwegs zu 100 Burgen, Schlössern und Herrensitzen in der Ruhrregion. Essen 2010, ISBN 978-3-8375-0234-3, S. 86-89 (нем.)
  • Johann von Trostorff: Beiträge zur Geschichte des Niederrheins mit besonderer Berücksichtigung der Kirchen- und Klostergeschichte und der Geschichte einzelner Adelsgeschlechter. Teil III. Jüchener Vereinsdruckerei [u.a.], Jüchen 1899, S. 95 (нем.)
  • Theo Volmert: Rittersitze und Schlösser an der Anger. In: Die Quecke — Angerländer Heimatblätter, Nr. 45, September 1975, S. 1-34 (нем.)

Примечания

  1. Der lt. Trostorff (1899), S. 95, 1337 genannte Adolphum de Hokichhoven zu Haus Boechem wohnte in Wirklichkeit nicht auf Böckum. In Wahrheit handelte es sich nämlich um den 1322—1337 erscheinenden Ritter Adolf von Hückeshoven zu Haus Vorst in Leichlingen (Rheinland)] (нем.)
  2. Ahlemann/Braun (2012) Leichlingen (Rheinland) (нем.)

Отрывок, характеризующий Усадьба Бёкум

– Есть он, однако, старше моего в чином, – говорил немец, гусарский полковник, краснея и обращаясь к подъехавшему адъютанту, – то оставляяй его делать, как он хочет. Я своих гусар не могу жертвовать. Трубач! Играй отступление!
Но дело становилось к спеху. Канонада и стрельба, сливаясь, гремели справа и в центре, и французские капоты стрелков Ланна проходили уже плотину мельницы и выстраивались на этой стороне в двух ружейных выстрелах. Пехотный полковник вздрагивающею походкой подошел к лошади и, взлезши на нее и сделавшись очень прямым и высоким, поехал к павлоградскому командиру. Полковые командиры съехались с учтивыми поклонами и со скрываемою злобой в сердце.
– Опять таки, полковник, – говорил генерал, – не могу я, однако, оставить половину людей в лесу. Я вас прошу , я вас прошу , – повторил он, – занять позицию и приготовиться к атаке.
– А вас прошу не мешивайтся не свое дело, – отвечал, горячась, полковник. – Коли бы вы был кавалерист…
– Я не кавалерист, полковник, но я русский генерал, и ежели вам это неизвестно…
– Очень известно, ваше превосходительство, – вдруг вскрикнул, трогая лошадь, полковник, и делаясь красно багровым. – Не угодно ли пожаловать в цепи, и вы будете посмотрейть, что этот позиция никуда негодный. Я не хочу истребить своя полка для ваше удовольствие.
– Вы забываетесь, полковник. Я не удовольствие свое соблюдаю и говорить этого не позволю.
Генерал, принимая приглашение полковника на турнир храбрости, выпрямив грудь и нахмурившись, поехал с ним вместе по направлению к цепи, как будто всё их разногласие должно было решиться там, в цепи, под пулями. Они приехали в цепь, несколько пуль пролетело над ними, и они молча остановились. Смотреть в цепи нечего было, так как и с того места, на котором они прежде стояли, ясно было, что по кустам и оврагам кавалерии действовать невозможно, и что французы обходят левое крыло. Генерал и полковник строго и значительно смотрели, как два петуха, готовящиеся к бою, друг на друга, напрасно выжидая признаков трусости. Оба выдержали экзамен. Так как говорить было нечего, и ни тому, ни другому не хотелось подать повод другому сказать, что он первый выехал из под пуль, они долго простояли бы там, взаимно испытывая храбрость, ежели бы в это время в лесу, почти сзади их, не послышались трескотня ружей и глухой сливающийся крик. Французы напали на солдат, находившихся в лесу с дровами. Гусарам уже нельзя было отступать вместе с пехотой. Они были отрезаны от пути отступления налево французскою цепью. Теперь, как ни неудобна была местность, необходимо было атаковать, чтобы проложить себе дорогу.
Эскадрон, где служил Ростов, только что успевший сесть на лошадей, был остановлен лицом к неприятелю. Опять, как и на Энском мосту, между эскадроном и неприятелем никого не было, и между ними, разделяя их, лежала та же страшная черта неизвестности и страха, как бы черта, отделяющая живых от мертвых. Все люди чувствовали эту черту, и вопрос о том, перейдут ли или нет и как перейдут они черту, волновал их.