Усеркара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фараон Древнего Египта
Тети Пиопи I
Усеркара
VI династия
Древнее царство

Картуш с именем Усеркара
Хронология
  • 2312 — 2310 гг. до н. э. (2 года) — по Ю. фон Бекерату
  • ок. 2300 гг. до н. э. — по Schneider
Усеркара на Викискладе

Усеркара — фараон Древнего Египта, правивший приблизительно в 2337 — 2335 годах до н. э., из VI династии.

Его имя содержится только в Абидосском списке царей, высеченном на стене храма Сети I в Абидосе, где оно стоит между именами основателя VI династии Тети и его сына Пиопи I. Туринский папирус не сохранил имён царей VI династии и не имеет поэтому доказательной силы. В том месте, где, согласно реставрации этого документа, возможно, должно было бы находиться имя фараона Усеркара, расположена лакуна, что, казалось бы, свидетельствует в пользу абидосского варианта. Однако в Туринском списке напротив каждого имени стоят цифры, указывающие продолжительность царствования. Против предполагаемого имени Усеркара нет даже намёка на это. Вероятнее всего, данная строка не содержала имени царя, а здесь имелось какое-то пояснение к имени Тети.

Ни Саккарский список, ни авторы, цитирующие Манефона, не упоминают имени этого царя. Наконец, о нём ни словом не обмолвился в своей пространной надписи вельможа Уна, живший при первых фараонах VI династии, хотя в этой же надписи говорится о фараонах Тети, Пиопи I и Меренра I.

Достоверных памятников от его правления не найдено, хотя ему приписывают около десятка мелких предметов, почти сплошь цилиндрических печатей. Притом на всех памятниках имя Усеркара серьёзно повреждено и восстанавливается лишь предположительно. Надо учесть, что такое же имя носил ещё один царь, а именно Хенджер Усеркара из XIII династии и, возможно, это ему следует приписать эти артефакты. Возможно, что Усеркара это всего лишь «тронное имя» Тети, по ошибке обведенное в Абидосском списке в качестве отдельного имени фараона в отдельный царский картуш.

В пользу существования Усеркара может служить полустёртый перечень фараонов VI династии и результатов ежегодной переписи скота, обнаруженный на крышке базальтового саркофага Анхесенпепи I — супруги фараона Пиопи I. По своей сути эти надписи являются как бы продолжением хроники Палермского камня. Эти надписи недавно были реконструированы и поддались прочтению. Из прочитанного вроде как получается, что фараон Усеркара действительно существовал и правил приблизительно 2 — 4 года. Упомянут второй раз счисления скота. Перепись скота для взимания налогов в более древние времена проводилась обычно раз в два года, но ко времени правления VI династии, вероятно, стала проводиться раз в год. Да и 2 года правления для небогатого историческими памятниками периода правления Усеркара кажутся более предпочтительными.



Имя фараона


Кажется, имеется указание, что царица Хенткаус II была матерью Усеркара. На одном сохранившемся с тех времён строительном инструменте названа группа рабочих фараона Усеркара, что, возможно, может служить указанием на планирование больших строительных проектов. Однако ни одна из обнаруженных пирамид не идентифицируется с именем этого правителя. Возможно, он даже и не начинал эти работы, из-за краткости своего правления.

Существует две гипотезы относительно личности Усеркара (если принять во внимание, что фараон с таким именем действительно существовал). Первая заключается в том, что Усеркара был регентом при Пиопи I, правившим от имени малолетнего царя совместно с царицей Ипут, вдовой Тети. Вторая повествует о том, что Усеркара был сторонником группы знати при египетском дворе, которая, по крайней мере, согласно Манефону, убила Тети. После чего он силой овладел троном. Проще говоря, он был узурпатором и незаконным царём. Однако тот факт, что его имя попало в официальный список египетских царей, делает эту теорию малосостоятельной.

Не известно, как закончилось правление Усеркара. Если он действительно принадлежал к группе заговорщиков, которая убила Тети, то тот факт, что ему наследовал Пиопи I, сын Тети, по крайней мере указывает на то, что его удачный ход был успешен не долгое время. Впоследствии его имя, видимо, повсеместно было уничтожено.

Напишите отзыв о статье "Усеркара"

Ссылки

  • История Древнего Востока. Зарождение древнейших классовых обществ и первые очаги рабовладельческой цивилизации. Часть 2. Передняя Азия. Египет / Под редакцией Г. М. Бонгард-Левина. — М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1988. — 623 с. — 25 000 экз.
  • [www.egyptology.ru/berlev/kingWsrkara.pdf Берлев О. Д. Новое о царе Усркерэ (VI династия) //Древний Восток, 2 (сб. ст.). М., 1980. С. 56-63.]
  • [replay.waybackmachine.org/20080511203747/www.genealogia.ru/projects/lib/catalog/rulers/1.htm Древний Восток и античность]. // [replay.waybackmachine.org/20080511203747/www.genealogia.ru/projects/lib/catalog/rulers/0.htm Правители Мира. Хронологическо-генеалогические таблицы по всемирной истории в 4 тт.] / Автор-составитель В. В. Эрлихман. — Т. 1.
VI династия
Предшественник:
Тети
фараон Египта
ок. 2337 — 2335 до н. э.
Преемник:
Пиопи I


Отрывок, характеризующий Усеркара

Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.