Устами художника

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Устами художника
The Horse's Mouth
Жанр

комедия

Режиссёр

Рональд Ним

В главных
ролях

Алек Гиннесс

Длительность

93 мин.

Страна

Великобритания Великобритания

Год

1958

IMDb

ID 0051739

К:Фильмы 1958 года

«Устами художника» — кинофильм. Экранизация произведения, автор которого — Джойс Кэри.



Сюжет

В интересную ситуацию попал бедный художник Джимсон. Некий американский миллионер готов выкупить у него ранние работы за большие деньги, да вот беда — эти ранние работы в своё время были куплены за бесценок богачом Хиксоном у бывшей жены Джимсона. Но Джимон не собирается сдаваться и с помощью барменши Колки и начинающего художника Милтона решает во что бы то ни стало вернуть принадлежащее ему, которое, как он считает, Хиксон попросту украл.

Интересные факты

  • Оригинальное название фильма — англ. The Horse's Mouth — в дословном переводе звучит как дословно «рот лошади». Слова The Horse’s Mouth отсылают к устойчивому словосочетанию straight from the horse’s mouth что означает «из первых уст», «из первоисточника». Таким образом, заголовок фильма можно было бы перевести как «Первые уста», или «первоисточник».
  • В качестве картин Джимсона представлены работы британского художника Джона Бретби.


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Устами художника"

Отрывок, характеризующий Устами художника

– Развесе…oo…ооо…лая бесе… бесе… – распевали мужики с счастливыми улыбками.
Один мужик вышел из толпы и подошел к Ростову.
– Вы из каких будете? – спросил он.
– Французы, – отвечал, смеючись, Ильин. – Вот и Наполеон сам, – сказал он, указывая на Лаврушку.
– Стало быть, русские будете? – переспросил мужик.
– А много вашей силы тут? – спросил другой небольшой мужик, подходя к ним.
– Много, много, – отвечал Ростов. – Да вы что ж собрались тут? – прибавил он. – Праздник, что ль?
– Старички собрались, по мирскому делу, – отвечал мужик, отходя от него.
В это время по дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам.
– В розовом моя, чур не отбивать! – сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу.
– Наша будет! – подмигнув, сказал Ильину Лаврушка.
– Что, моя красавица, нужно? – сказал Ильин, улыбаясь.
– Княжна приказали узнать, какого вы полка и ваши фамилии?
– Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга.
– Бе…се…е…ду…шка! – распевал пьяный мужик, счастливо улыбаясь и глядя на Ильина, разговаривающего с девушкой. Вслед за Дуняшей подошел к Ростову Алпатыч, еще издали сняв свою шляпу.
– Осмелюсь обеспокоить, ваше благородие, – сказал он с почтительностью, но с относительным пренебрежением к юности этого офицера и заложив руку за пазуху. – Моя госпожа, дочь скончавшегося сего пятнадцатого числа генерал аншефа князя Николая Андреевича Болконского, находясь в затруднении по случаю невежества этих лиц, – он указал на мужиков, – просит вас пожаловать… не угодно ли будет, – с грустной улыбкой сказал Алпатыч, – отъехать несколько, а то не так удобно при… – Алпатыч указал на двух мужиков, которые сзади так и носились около него, как слепни около лошади.