Утийские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Утийские языки (мивок-костано, митсунские языки)
Таксон:

группа

Статус:

Общепризнана

Ареал:

Калифорния

Классификация
Категория:

Индейские языки Северной Америки

Состав

Мивокские языки, языки костано

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Утийские языки, также именуются митсунские, или мивок-костаноанские языки — семья индейских языков Северной Америки, распространённых в центральной и северной части Калифорнии, США. На языках данной семьи говорят народности мивок и олони. Некоторые лингвисты рассматривают утийские языки в рамках более крупной гипотетической пенутийской макросемьи.

Все утийские языки находятся на грани исчезновения.





Состав

Утийская семья состоит из 15 языков или диалектов и делится на две ветви, мивокскую и костаноанскую. Приведенная ниже классификация основывается на работе Каллаган (Callaghan, 2001). В других классификация северный костано, южный костано и каркин рассматриваются как отдельные языки, а их подгруппы — как диалекты:

I. Мивокские языки (мивок, мивук, мокелумнан) -

A. Восточные мивокские языки
1. Равнинный мивокский язык
2. Заливный мивокский язык (или саклан) (†)
i. Сьерра-мивокские языки
3. Северный сьерра-мивокский язык
4. Центральный сьерра-мивокский язык
5. Южный сьерра-мивокский язык.
B. Западные мивокские языки
6. Прибрежный мивокский язык (†) — исчез, вероятно, включал два диалекта.
7. Озёрный мивокский язык

II. Костаноанские языки (охлонийские, костано) (†) — вся ветвь в настоящее время исчезла. «Языки» чоченьо, тамьен и рамайтуш были настолько похожи, что, видимо, представляли собой диалекты одного языка.

A. Севернокостаноанская группа (†)
8. Чалон (или чолон, соледад) (†) (?) — возможно, переходный язык между северными и южными языками костано.
9. Авасвас (или костано-санта-крус) (†) — вероятно, не представлял собой одного языка, так как документированные записи носителей этого языка имеют существенные различия.
10. Тамьен (тамиэн, костан-санта-клара) (†)
11. Чоченьо (сан-хосе, восточный заливный костано)
12. Рамайтуш (или сан-францисканский костано)
B. Южнокостаноанская группа (†)
13. Муцун (или костано-сан-хуан-баутиста) (†)
14. Румсен (или румсиен, сан-карлос, кармель) (†)
C. ? Каркинская группа
15. Каркин (†)

См. также

Напишите отзыв о статье "Утийские языки"

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=92484 Ethnologue: Utian]
  • [www.californiaprehistory.com/tribmap.html Native Tribes, Groups, Language Families and Dialects of California in 1770] (map after Kroeber)
  • [www.yosemite.ca.us/history/miwok.html Online books about the Southern Sierra Miwok]
  • [www.yosemite.ca.us/history/central_sierra_miwok_dictionary/ Central Sierra Miwok Dictionary]
  • [www.yosemite.ca.us/history/southern_sierra_miwok_language/ Southern Sierra Miwok Dictionary]
  • [www.jamatra.com/cm/index.html Coast Miwok Language Tutorial]

Литература

  1. Broadbent, Sylvia. (1964). The Southern Sierra Miwok Language. University of California publications in linguistics (Vol. 38). Berkeley: University of California Press.
  2. [www.yosemite.ca.us/history/origin_of_word_yosemite.html Origin of the word Yosemite (and linked references)]
  3. Callaghan, Catherine. (2001). More evidence for Yok-Utian: A reanalysis of the Dixon and Kroeber sets International Journal of American Linguistics, 67 (3), 313—346.
  4. Levy, Richard. 1978. Costanoan, in Handbook of North American Indians, Vol. 8 (California). William C. Sturtevant, and Robert F. Heizer, eds. Washington, DC: Smithsonian Institution, 1978. ISBN 0-16-004578-9 / 0160045754, pages 485—495.
  5. Milliken, Randall. A Time of Little Choice: The Disintegration of Tribal Culture in the San Francisco Bay Area 1769—1910. Menlo Park, CA: Ballena Press Publication, 1995. ISBN 0-87919-132-5 (alk. paper)
  6. Mithun, Marianne. (1999). The languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23228-7 (hbk); ISBN 0-521-29875-X.
  7. Teixeira, Lauren. The Costanoan/Ohlone Indians of the San Francisco and Monterey Bay Area, A Research Guide. Menlo Park, CA: Ballena Press Publication, 1997. ISBN 0-87919-141-4.

Отрывок, характеризующий Утийские языки

– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.


Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.