Утро в горах

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Каспар Давид Фридрих
Утро в горах. 18221823
Der Morgen in den Bergen
Холст, масло. 137 × 170 см
Государственный Эрмитаж, Санкт-Петербург
К:Картины 1822 года

«Утро в горах» (нем. Der Morgen in den Bergen) — картина, написанная немецким художником Каспаром Давидом Фридрихом в период с 1822 по 1823 год в городе Дрезден, в Саксонии[1]. Произведение выполнено в рамках романтизма.

Картина представляет собой пейзаж с видом на горы, сделанный со значительной высоты.

Выставлена картина в петербургском Государственном Эрмитаже, в галерее немецкого искусства. В музей она поступила из Центрального хранилища музейных фондов в Павловске в 1945 году[2].

Напишите отзыв о статье "Утро в горах"



Примечания

  1. [artclassic.edu.ru/catalog.asp?ob_no=22114&cat_ob_no=22097 Утро в горах]
  2. [www.hermitagemuseum.org/fcgi-bin/db2www/descrPage.mac/descrPage?selLang=Russian&indexClass=PICTURE_RU&PID=GJ-9772&numView=1&ID_NUM=7&thumbFile=%2Ftmplobs%2FOH9JUY%24NUQ%24OEFSF6.jpg&embViewVer=noEmb&comeFrom=quick&sorting=no&thumbId=6&numResults=192&tmCond=%C4%E0%D8%D4%E0%D8%E5+%BA%D0%E1%DF%D0%E0+%B4%D0%D2%D8%D4&searchIndex=TAGFILRU&author=%C4%E0%D8%D4%E0%D8%E5%2C%26%2332%3B%BA%D0%E1%DF%D0%E0%26%2332%3B%B4%D0%D2%D8%D4 Официальный сайт Эрмитажа]

Ссылки

  • [www.artrenewal.org/pages/artwork.php?artworkid=23681&size=large «Утро в горах»] (англ.)

Отрывок, характеризующий Утро в горах

Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]