Уцяо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уцяо
Цанчжоу
Площадь:

583 км²

Перепись населения:

2004

Население:

280 000 чел.

Почтовые индексы:

061800

Телефонные коды:

317

www.wuqiao.gov.cn/

Уезд Уця́о (кит. упр. 吴桥县, пиньинь: Wúqiáo xiàn) — уезд городского округа Цанчжоу провинции Хэбэй (КНР). Название уезда означает «мост семьи У».



История

Уезд был создан при чжурчжэньской империи Цзинь в 1162 году, и назван по существовавшему в этих местах посёлку Уцяо.

Во время войны с Японией в 1944 году уезды Дунгуан, Наньпи и Уцяо были слиты в единый уезд Дуннаньу (东南吴县). После войны в 1946 году уезды были восстановлены, но уезд Уцяо был при этом передан в состав провинции Шаньдун.

В августе 1949 года был создан Специальный район Цаннань (沧南专区), и уезд вошёл в его состав. В мае 1950 года Специальный район Цаннань был расформирован, и уезд Уцяо перешёл в состав Специального района Дэчжоу (德州专区).

В ноябре 1952 года уезд был передан в состав провинции Хэбэй и вошёл в состав Специального района Цансянь (沧县专区). В июне 1958 года Тяньцзинь был понижен в статусе, став городом провинциального подчинения, и Специальный район Цансянь был присоединён к Специальному району Тяньцзинь (天津专区), к уезду Уцяо при этом были присоединены уезды Цзинсянь и Гучэн. В начале 1959 года Специальный район Тяньцзинь был расформирован, а вся его территория вошла в состав города Тяньцзинь.

В июне 1961 года были восстановлены Специальный район Цанчжоу (沧州专区) — бывший Специальный район Цансянь, и воссозданный в прежних границах уезд вошёл в его состав. В декабре 1967 года Специальный район Цанчжоу был переименован в Округ Цанчжоу (沧州地区). В 1993 году Округ Цанчжоу и город Цанчжоу были расформированы, а на их территориях был образован Городской округ Цанчжоу.

Административное деление

Уезд Уцяо делится на 5 посёлков и 5 волости.

Напишите отзыв о статье "Уцяо"

Отрывок, характеризующий Уцяо

«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
«Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
«Et mele une douceur secrete
«A ces pleurs, que je sens couler».
[Ядовитая пища слишком чувствительной души,
Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить,
Приди, утиши муки моего мрачного уединения
И присоедини тайную сладость
К этим слезам, которых я чувствую течение.]
Жюли играла Борису нa арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого.
Анна Михайловна, часто ездившая к Карагиным, составляя партию матери, между тем наводила верные справки о том, что отдавалось за Жюли (отдавались оба пензенские именья и нижегородские леса). Анна Михайловна, с преданностью воле провидения и умилением, смотрела на утонченную печаль, которая связывала ее сына с богатой Жюли.