Уц, Иоганн Петер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Иоганн Петер Уц (нем. Johann Peter Uz; 3 октября 1720, Ансбах — 12 мая 1796, там же) — германский поэт, представитель «немецкой анакреонтики», член «союза галльских поэтов», который он основал вместе с И. В. Л. Глеймом.

Родился в богатой семье ювелира и инспектора маркграфства. Учился в Ансбахской гимназии Каролинум, затем в 1739—1743 годах изучал право на юридическом факультете Университета Галле, после чего вернулся в родной Ансбах. Его отец к тому времени уже давно скончался, поэтому он жил первое время с матерью и сестрой в достаточно стеснённых условиях, работал сначала стажёром при ансбахской юстиц-коллегии. В 1746 году вместе с И. Н. Гёцем перевёл и издал оды Анакреона. В 1748 году занял неоплачиваемую должность секретаря при юстиц-коллегии, которую занимал на протяжении двенадцати лет. В 1763 году стал асессором при имперском суде в Нюрнберге, а в 1790 году — судьёй.

В 1749 году Глейм, которому Уц посылал все свои произведения, издал их сборник («Lyrische Gedichte», второе издание 1775). «Теодицея» Уца (1755) представляет собой поэтическое изложение философского мировоззрения Лейбница; его перу также принадлежат «Послания» и комическая эпопея «Der Sieg des Liebesgottes» — подражание Александру Попу, направленное против «новомодной поэзии», то есть против преувеличений клопштоковской лирики и бодмеровских перепевов Мильтона. Дидактическая поэма «Die Kunst stets fröhlich zu sein» (1760) написана александрийским стихом. Собрание сочинений Уца (нем. Sämmtliche Werke), вышедшее при его жизни (1768), было переиздано Христианом Феликсом Вейсе с биографией Ф. фон Шлихтегролля (1804).



Источники

Напишите отзыв о статье "Уц, Иоганн Петер"

Ссылки

  • [www.ceryx.de/literatur/ls_uz.htm Биография]  (нем.)

Отрывок, характеризующий Уц, Иоганн Петер

Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.
Чиновник француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников в прочел по русски и по французски приговор.
Потом две пары французов подошли к преступникам и взяли, по указанию офицера, двух острожных, стоявших с края. Острожные, подойдя к столбу, остановились и, пока принесли мешки, молча смотрели вокруг себя, как смотрит подбитый зверь на подходящего охотника. Один все крестился, другой чесал спину и делал губами движение, подобное улыбке. Солдаты, торопясь руками, стали завязывать им глаза, надевать мешки и привязывать к столбу.
Двенадцать человек стрелков с ружьями мерным, твердым шагом вышли из за рядов и остановились в восьми шагах от столба. Пьер отвернулся, чтобы не видать того, что будет. Вдруг послышался треск и грохот, показавшиеся Пьеру громче самых страшных ударов грома, и он оглянулся. Был дым, и французы с бледными лицами и дрожащими руками что то делали у ямы. Повели других двух. Так же, такими же глазами и эти двое смотрели на всех, тщетно, одними глазами, молча, прося защиты и, видимо, не понимая и не веря тому, что будет. Они не могли верить, потому что они одни знали, что такое была для них их жизнь, и потому не понимали и не верили, чтобы можно было отнять ее.
Пьер хотел не смотреть и опять отвернулся; но опять как будто ужасный взрыв поразил его слух, и вместе с этими звуками он увидал дым, чью то кровь и бледные испуганные лица французов, опять что то делавших у столба, дрожащими руками толкая друг друга. Пьер, тяжело дыша, оглядывался вокруг себя, как будто спрашивая: что это такое? Тот же вопрос был и во всех взглядах, которые встречались со взглядом Пьера.