Участники Тур де Франс 2014

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В 101-м Тур де Франс в 2014 году приняли участие 22 команды, по 9 гонщиков в каждой: 18 команд UCI ProTeams, а также Bretagne-Séché Environnement, Cofidis, IAM Cycling и Team NetApp-Endura по уайлд-кард[1].





Команды

*: Профессиональные континентальные команды

Гонщики

Легенда
No. Стартовый номер
Место Позиция в генеральной классификации
Гонщик, родившийся не ранее 1 января 1989 года и потому классифицированный в зачёте лучшего молодого гонщика
Победитель генеральной классификации
Победитель очковой классификации
Победитель горной классификации
Победитель молодёжной классификации
Представитель команды победителя командной классификации
Обладатель Приза самому агрессивному гонщику
DNS-N Не вышел на старт N-ного этапа
DNF-N Не добрался до финиша N-ного этапа
HD-N Не уложился в лимит времени на N-ном этапа
DSQ-N Дисквалифицирован на N-ном этапа
Возраст всех гонщиков указан на начало гонки, 5 июля 2014 года
No. Имя Страна Команда Возраст Место
1 Крис Фрум Великобритания Великобритания Team Sky 29 DNF-5
2 Бернхард Айзель Австрия Австрия Team Sky 33 126
3 Василий Кириенко Белоруссия Белоруссия Team Sky 33 86
4 Давид Лопес Испания Испания Team Sky 33 105
5 Микель Ниеве Испания Испания Team Sky 30 18
6 Дэнни Пэйт США США Team Sky 35 153
7 Ричи Порт Австралия Австралия Team Sky 29 23
8 Джерейнт Томас Великобритания Великобритания Team Sky 28 22
9 Шабьер Сандио Испания Испания Team Sky 37 DNF-6
11 Алехандро Вальверде Испания Испания Movistar Team 34 4
12 Эманол Эрвити Испания Испания Movistar Team 30 81
13 Джон Гадре Франция Франция Movistar Team 35 19
14 Хесус Эррада Испания Испания Movistar Team 24 61
15 Беньят Инчаусти Испания Испания Movistar Team 28 114
16 Ион Изагирре Испания Испания Movistar Team 25 41
17 Рубен Пласа Испания Испания Movistar Team 34 91
18 Хосе Хоакин Рохас Испания Испания Movistar Team 29 DSQ-18
19 Джованни Висконти Италия Италия Movistar Team 31 37
21 Хоаким Родригес Испания Испания Team Katusha 35 54
22 Владимир Исайчев Россия Россия Team Katusha 28 157
23 Александер Кристофф Норвегия Норвегия Team Katusha 27 125
24 Лука Паолини Италия Италия Team Katusha 37 136
25 Александр Порсев Россия Россия Team Katusha 28 HD-13
26 Егор Силин Россия Россия Team Katusha 26 DNF-6
27 Гатис Смукулис Латвия Латвия Team Katusha 27 100
28 Симон Шпилак Словения Словения Team Katusha 28 DNF-17
29 Юрий Трофимов Россия Россия Team Katusha 30 14
31 Альберто Контадор Испания Испания Tinkoff-Saxo 31 DNF-10
32 Даниэле Беннати Италия Италия Tinkoff-Saxo 33 96
33 Хесус Эрнандес Испания Испания Tinkoff-Saxo 32 DNF-6
34 Рафал Майка Польша Польша Tinkoff-Saxo 24 44
35 Михаэль Мёркёв Дания Дания Tinkoff-Saxo 29 134
36 Сержиу Паулинью Португалия Португалия Tinkoff-Saxo 34 89
37 Николас Рош Ирландия Tinkoff-Saxo 30 39
38 Майкл Роджерс Австралия Австралия Tinkoff-Saxo 34 26
39 Маттео Тозатто Италия Италия Tinkoff-Saxo 40 119
41 Винченцо Нибали Италия Италия Pro Team Astana 29 1
42 Якоб Фульсанг Дания Дания Pro Team Astana 29 36
43 Андрей Гривко Украина Украина Pro Team Astana 30 95
44 Дмитрий Груздев Казахстан Казахстан Pro Team Astana 28 130
45 Максим Иглинский Казахстан Казахстан Pro Team Astana 33 129
46 Танел Кангерт Эстония Эстония Pro Team Astana 27 20
47 Микеле Скарпони Италия Италия Pro Team Astana 34 49
48 Алессандро Ванотти Италия Италия Pro Team Astana 33 147
49 Лиуве Вестра Нидерланды Нидерланды Pro Team Astana 31 79
51 Петер Саган Словакия Словакия Cannondale 24 60
52 Мачей Боднар Польша Польша Cannondale 29 112
53 Алессандро Де Марки Италия Италия Cannondale 28 52
54 Тед Кинг США США Cannondale 31 DNF-10
55 Кристиян Корен Словения Словения Cannondale 27 135
56 Марко Маркато Италия Италия Cannondale 30 80
57 Жан-Марк Марино Франция Франция Cannondale 30 160
58 Фабио Сабатини Италия Италия Cannondale 29 118
59 Элиа Вивиани Италия Италия Cannondale 25 162
61 Бауке Моллема Нидерланды Нидерланды Belkin Pro Cycling 27 10
62 Ларс Бом Нидерланды Нидерланды Belkin Pro Cycling 28 97
63 Стеф Клемент Нидерланды Нидерланды Belkin Pro Cycling 31 DNF-7
64 Стевен Крёйсвейк Нидерланды Нидерланды Belkin Pro Cycling 27 15
65 Том Лезер Нидерланды Нидерланды Belkin Pro Cycling 28 133
66 Брам Танкинк Нидерланды Нидерланды Belkin Pro Cycling 35 40
67 Лауренс тен Дам Нидерланды Нидерланды Belkin Pro Cycling 33 9
68 Сеп Ванмарке Бельгия Бельгия Belkin Pro Cycling 25 106
69 Мартен Винантс Бельгия Бельгия Belkin Pro Cycling 32 117
71 Марк Кавендиш Великобритания Великобритания Omega Pharma-Quick Step 29 DNS-2
72 Ян Бакелантс Бельгия Бельгия Omega Pharma-Quick Step 28 24
73 Михал Голась Польша Польша Omega Pharma-Quick Step 30 55
74 Михал Квятковский Польша Польша Omega Pharma-Quick Step 24 28
75 Тони Мартин Германия Германия Omega Pharma-Quick Step 29 47
76 Алессандро Петакки Италия Италия Omega Pharma-Quick Step 40 148
77 Марк Реншо Австралия Австралия Omega Pharma-Quick Step 31 142
78 Ники Терпстра Нидерланды Нидерланды Omega Pharma-Quick Step 30 94
79 Маттео Трентин Италия Италия Omega Pharma-Quick Step 24 93
81 Жан-Кристоф Перо Франция Франция AG2R La Mondiale 37 2
82 Ромен Барде Франция Франция AG2R La Mondiale 23 6
83 Микаэль Шерель Франция Франция AG2R La Mondiale 28 59
84 Самуэль Дюмулен Франция Франция AG2R La Mondiale 33 90
85 Бен Гастауэр Люксембург Люксембург AG2R La Mondiale 26 21
86 Блель Кадри Франция Франция AG2R La Mondiale 27 84
87 Себастьен Минар Франция Франция AG2R La Mondiale 32 99
88 Маттео Монтагути Италия Италия AG2R La Mondiale 30 66
89 Кристоф Риблон Франция Франция AG2R La Mondiale 33 120
91 Эндрю Талански США США Garmin-Sharp 25 DNS-12
92 Ханьер Асеведо Колумбия Колумбия Garmin-Sharp 28 DNF-13
93 Джек Бауэр Новая Зеландия Новая Зеландия Garmin-Sharp 29 137
94 Алекс Хоувс США США Garmin-Sharp 26 127
95 Бен Кинг США США Garmin-Sharp 25 53
96 Себастьян Лангевельд Нидерланды Нидерланды Garmin-Sharp 29 140
97 Рамунас Навардаускас Литва Литва Garmin-Sharp 26 141
98 Том-Йелте Слагтер Нидерланды Нидерланды Garmin-Sharp 25 56
99 Йохан Вансуммерен Бельгия Бельгия Garmin-Sharp 33 74
101 Марсель Киттель Германия Германия Team Giant-Shimano 26 161
102 Рой Курверс Нидерланды Нидерланды Team Giant-Shimano 34 116
103 Кун де Корт Нидерланды Нидерланды Team Giant-Shimano 31 92
104 Джон Дегенкольб Германия Германия Team Giant-Shimano 25 123
105 Дрис Девенинс Бельгия Бельгия Team Giant-Shimano 30 DNF-14
106 Том Дюмулен Нидерланды Нидерланды Team Giant-Shimano 23 33
107 Чен Цзы КНР КНР Team Giant-Shimano 26 164
108 Альберт Тиммер Нидерланды Нидерланды Team Giant-Shimano 29 146
109 Том Велерс Нидерланды Нидерланды Team Giant-Shimano 29 155
111 Руй Кошта Португалия Португалия Lampre-Merida 27 DNS-16
112 Давиде Чимолаи Италия Италия Lampre-Merida 24 163
113 Кристиян Джюрасек Хорватия Хорватия Lampre-Merida 26 46
114 Крис Хорнер США США Lampre-Merida 42 17
115 Саша Модоло Италия Италия Lampre-Merida 27 DNF-2
116 Нельсон Оливейра Португалия Португалия Lampre-Merida 25 87
117 Максимилиано Ричезе Аргентина Аргентина Lampre-Merida 31 DNS-6
118 Хосе Серпа Колумбия Колумбия Lampre-Merida 35 48
119 Рафаэль Валльс Испания Испания Lampre-Merida 27 DNF-14
121 Арно Демар Франция Франция FDJ.fr 22 159
122 Вильям Бонне Франция Франция FDJ.fr 32 158
123 Микаэль Делаж Франция Франция FDJ.fr 28 143
124 Арно Жансон Франция Франция FDJ.fr 28 30
125 Матьё Ладаню Франция Франция FDJ.fr 29 76
126 Седрик Пино Франция Франция FDJ.fr 29 102
127 Тибо Пино Франция Франция FDJ.fr 24 3
128 Жереми Руа Франция Франция FDJ.fr 31 57
129 Артур Вишо Франция Франция FDJ.fr 25 DNF-13
131 Юрген Ван ден Брук Бельгия Бельгия Lotto-Belisol 31 13
132 Ларс Бак Дания Дания Lotto-Belisol 34 82
133 Барт Де Клерк Бельгия Бельгия Lotto-Belisol 27 DNF-8
134 Тони Галлопен Франция Франция Lotto-Belisol 26 29
135 Андре Грайпель Германия Германия Lotto-Belisol 31 149
136 Адам Хансен Австралия Австралия Lotto-Belisol 33 64
137 Грег Хендерсон Новая Зеландия Новая Зеландия Lotto-Belisol 37 DNF-4
138 Юрген Руландтс Бельгия Бельгия Lotto-Belisol 29 111
139 Марсель Зиберг Германия Германия Lotto-Belisol 32 145
141 Тиджей ван Гардерен США США BMC Racing Team 25 5
142 Дарвин Атапума Колумбия Колумбия BMC Racing Team 26 DNF-7
143 Маркус Бургхард Германия Германия BMC Racing Team 31 154
144 Амаэль Муанар Франция Франция BMC Racing Team 32 45
145 Даниэль Осс Италия Италия BMC Racing Team 27 69
146 Михаэль Шер Швейцария Швейцария BMC Racing Team 27 43
147 Питер Стетина США США BMC Racing Team 26 35
148 Грег Ван Авермет Бельгия Бельгия BMC Racing Team 29 38
149 Петер Велиц Словакия Словакия BMC Racing Team 29 27
151 Пьер Роллан Франция Франция Team Europcar 27 11
152 Юкия Арасиро Япония Япония Team Europcar 29 65
153 Бриан Кокар Франция Франция Team Europcar 22 104
154 Сириль Готье Франция Франция Team Europcar 26 25
155 Йоанн Жене Франция Франция Team Europcar 33 128
156 Александр Пишо Франция Франция Team Europcar 31 107
157 Перриг Кеменё Франция Франция Team Europcar 30 83
158 Кевин Реза Франция Франция Team Europcar 26 73
159 Томас Фёклер Франция Франция Team Europcar 35 42
161 Френк Шлек Люксембург Люксембург Trek Factory Racing 34 12
162 Мэттью Буш США США Trek Factory Racing 29 98
163 Фабиан Канчеллара Швейцария Швейцария Trek Factory Racing 33 DNS-11
164 Маркел Ирисар Испания Испания Trek Factory Racing 34 63
165 Грегори Раст Швейцария Швейцария Trek Factory Racing 34 101
166 Анди Шлек Люксембург Люксембург Trek Factory Racing 29 DNS-4
167 Данни ван Поппель Нидерланды Нидерланды Trek Factory Racing 20 DNF-7
168 Йенс Фогт Германия Германия Trek Factory Racing 42 108
169 Аймар Субельдия Испания Испания Trek Factory Racing 37 8
171 Даниэль Наварро Испания Испания Cofidis 30 DNF-13
172 Николя Эде Франция Франция Cofidis 26 77
173 Эгоиц Гарсия Испания Испания Cofidis 28 DNF-9
174 Сириль Лемуан Франция Франция Cofidis 31 110
175 Луис Анхель Мате Испания Испания Cofidis 30 31
176 Рюди Молар Франция Франция Cofidis 24 51
177 Адриен Пети Франция Франция Cofidis 23 156
178 Жюльен Симон Франция Франция Cofidis 28 109
179 Рейн Таарамяэ Эстония Эстония Cofidis 27 88
181 Саймон Джерранс Австралия Австралия Orica GreenEDGE 34 DNS-17
182 Михаэль Альбасини Швейцария Швейцария Orica GreenEDGE 33 70
183 Саймон Кларк Австралия Австралия Orica GreenEDGE 27 113
184 Люк Дёрбридж Австралия Австралия Orica GreenEDGE 23 122
185 Мэтью Хейман Австралия Австралия Orica GreenEDGE 36 DNF-10
186 Йенс Кёйкелейре Бельгия Бельгия Orica GreenEDGE 25 67
187 Кристиан Мейер Канада Канада Orica GreenEDGE 29 121
188 Свейн Тафт Канада Канада Orica GreenEDGE 37 131
189 Саймон Йейтс Великобритания Великобритания Orica GreenEDGE 21 DNS-16
191 Матиас Франк Швейцария Швейцария IAM Cycling 27 DNS-8
192 Сильвен Шаванель Франция Франция IAM Cycling 35 34
193 Мартин Эльмингер Швейцария Швейцария IAM Cycling 35 75
194 Хайнрих Хаусслер Австралия Австралия IAM Cycling 30 DNF-18
195 Рето Холленштайн Швейцария Швейцария IAM Cycling 28 DNS-17
196 Рождер Клюге Германия Германия IAM Cycling 28 139
197 Жером Пино Франция Франция IAM Cycling 34 58
198 Себастьен Райхенбах Швейцария Швейцария IAM Cycling 25 85
199 Марсель Висс Швейцария Швейцария IAM Cycling 28 32
201 Леопольд Кёниг Чехия Чехия Team NetApp-Endura 26 7
202 Ян Барта Чехия Чехия Team NetApp-Endura 29 71
203 Дави де ла Круз Испания Испания Team NetApp-Endura 25 DNF-12
204 Зак Демпстер Австралия Австралия Team NetApp-Endura 26 151
205 Бартош Хузарский Польша Польша Team NetApp-Endura 33 68
206 Тьягу Мачаду Португалия Португалия Team NetApp-Endura 28 72
207 Жозе Мендеш Португалия Португалия Team NetApp-Endura 29 124
208 Андреас Шиллингер Германия Германия Team NetApp-Endura 30 144
209 Пауль Фосс Германия Германия Team NetApp-Endura 28 50
211 Брис Фейю Франция Франция Bretagne-Séché Environnement 28 16
212 Жан-Марк Бидо Франция Франция Bretagne-Séché Environnement 30 115
213 Антони Делаплас Франция Франция Bretagne-Séché Environnement 24 78
214 Ромен Фейю Франция Франция Bretagne-Séché Environnement 30 150
215 Арминдо Фонсека Франция Франция Bretagne-Séché Environnement 25 138
216 Арно Жерар Франция Франция Bretagne-Séché Environnement 29 132
217 Флорьян Гийю Франция Франция Bretagne-Séché Environnement 31 62
218 Бенуа Жаррье Франция Франция Bretagne-Séché Environnement 25 152
219 Флорьян Вашон Франция Франция Bretagne-Séché Environnement 29 103

Представительство по странам

Страна Количество Финишировало Этапов выиграно
Аргентина Аргентина 1 0
Австралия Австралия 10 7 1 (Майкл Роджерс)
Австрия Австрия 1 1
Белоруссия Белоруссия 1 1
Бельгия Бельгия 10 8
Канада Канада 2 2
КНР КНР 1 1
Колумбия Колумбия 3 1
Хорватия Хорватия 1 1
Чехия Чехия 2 2
Дания Дания 3 3
Эстония Эстония 2 2
Франция Франция 44 43 2 (Тони Галлопен, Блель Кадри)
Германия Германия 10 10 7 (Марсель Киттель x4, Тони Мартин x2, Андре Грайпель)
Великобритания Великобритания 4 1
Ирландия 1 1
Италия Италия 17 16 5 (Винченцо Нибали x4, Маттео Трентин)
Япония Япония 1 1
Казахстан Казахстан 2 2
Латвия Латвия 1 1
Литва Литва 1 1 1 (Рамунас Навардаускас)
Люксембург Люксембург 3 2
Нидерланды Нидерланды 17 15 1 (Ларс Бом)
Новая Зеландия Новая Зеландия 2 1
Норвегия Норвегия 1 1 2 (Александер Кристофф x2)
Польша Польша 5 5 2 (Рафал Майка x2)
Португалия Португалия 5 4
Россия Россия 4 2
Словакия Словакия 2 2
Словения Словения 2 1
Испания Испания 20 12
Швейцария Швейцария 9 6
Украина Украина 1 1
США США 9 7
Всего 198 164

Напишите отзыв о статье "Участники Тур де Франс 2014"

Примечания

  1. [www.letour.com/le-tour/2014/us/pre-race/news/ahc/teams-selection-of-tour-de-france-2014.html Teams Selection of Tour de France 2014] (англ.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Участники Тур де Франс 2014

«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.