Учебно-научный профессионально-педагогический институт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Учебно-научный профессионально-педагогический институт УИПА
(УНППИ УИПА)
Оригинальное название

укр. Навчально-науковий професійно-педагогічний інститут Українська інженерно-педагогічна академія

Год основания

1962

Руководитель

Валерий Витальевич Коломиец

Студенты

1783

Доктора

4

Профессора

6

Преподаватели

43 (штатных) и 86 (совместителей)

Расположение

Бахмут, Украина

Юридический адрес

84500, Бахмут, ул. Мира, 5

Сайт

[uipavart.xirad.ru/ Официальный сайт УНППИ УИПА]

Координаты: 48°36′16″ с. ш. 38°00′24″ в. д. / 48.60444° с. ш. 38.00667° в. д. / 48.60444; 38.00667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.60444&mlon=38.00667&zoom=17 (O)] (Я)К:Учебные заведения, основанные в 1962 году

Учебно-научный профессионально-педагогический институт украинская инженерно-педагогическая академия «УНППИ УИПА» — государственное высшее учебное заведение 4-го уровня аккредитации, основанное 3 мая 1962 года как артемовский общетехнический факультет «АОТФ УЗПИ», с 1993 по 2011 гг. Электротехнологический факультет Украинской инженерно-педагогической академии «ЭТФ УИПА», с 2011 г. Учебно-научный профессионально-педагогический институт «УНППИ УИПА».





История

История института началась в 1961 г. когда в соответствии с приказом ректора института Г. Я. Андреева был организован Артемовский опорный пункт. Через год, 3 мая 1962 г. приказом Минвуза УССР № 266 опорный пункт был преобразован в Артемовский общетехнический факультет «АОТФ УЗПИ». Его первым деканом был Клюевский Федор Михайлович. Сначала факультет располагался в здании, принадлежащем заводу по обработке цветных металлов им. Квиринга по Индустриальному переулку. В 1967 г. факультет переехал здание бывшего интерната. Главным заданием АОТФ УЗПИ была подготовка инженерных кадров для промышленности Донецкой области. В те годы кол-во студентов заочной формы на 1-м этапе доходило до 1100 человек, при этом конкурс доходил до 2,1 человека на место. В 1968 г. деканом факультета стал Алексей Кондратьевич Павлов. Все преподаватели факультета являлись членами всесоюзного общества «Знание».

Благодаря его усилиям 31 августа 1978 г. был открыт корпус наклонных аудиторий, который по форме напоминал открытую книгу.

В 1982 г. Украинский заочный политехнический институт получил имя скоропостижно скончавшегося второго секретаря ЦК Компартии Украины, бывшего первого секретаря Харьковского Обкома компартии Украины Ивана Захаровича Соколова. Полное название вуза стало таким «Украинский заочный политехнический институт им. И. З. Соколова».

Третьим деканом АОТФ УПИ в 1985 г. избран кандидат технических наук, доц. Улитин Геннадий Михайлович.

В 1986 г. в стране началась перестройка. Министерство высшего и среднего специального образования Украины приняло решение о переходе на одноэтапную подготовку специалистов внутри одного вуза и Артемовский общетехнический факультет УЗПИ, был закрыт.

В мае 1993 г. факультет начали возрождать, была открыта кафедра общенаучных и профессионально-ориентированных дисциплин, она вошла в состав химико — механического факультета.

Обучение проводилось по 35 специальностям. Сперва обучение проводилось только на заочной форме. В 2001 г. на факультете открылась дневная форма обучения по специальности «Электроника, радиотехника, электронная схемотехника и связь».

В 2003 году деканом [kramtp.info/page/360/ электротехнологического факультета] был избран кандидат технических наук, доцент Коломиец В. В.

Осенью 2005 г. состоялось открытие нового учебного корпуса электротехнологического факультета в здании научно-исследовательского института УкрНИИсоль по улице Артема 5.

Приказом № 258 от 08.09.2011 г. ректора УИПА электротехнологический факультет преобразован в Учебно-научный профессионально-педагогический институт.

УНППИ УИПА сегодня

В настоящее время в институте обучаются около 3 тысяч студентов дневной и заочной формы обучения. НППИ УИПА включает в себя 3 учебных корпуса, 2 из которых находятся в г. Бахмут, а один в г. Славянск.

В институте работает научное студенческое общество, клубы по интересам, которые дают возможность реализовывать свои увлечения и расширять круг интересов. Неотъемлемой частью студенческой жизни является спорт. По инициативе студентов в мае 2002 г., на базе тогдашнего электротехнологического факультета, создана молодёжная общественная организация «Молодь Бахмута». Это молодёжная организация является самой большой в г. Бахмуте, она входит в Ассоциацию молодёжи города. Организация включена в каталог молодёжных общественных организаций Донецкой области[ссылка1 1], выпущенный [dodmc.dn.ua Донецким областным детско-молодёжным центром]. Организация активно занимается содействием социальной защиты молодёжи, реализация молодёжных проектов, проводит творческую и спортивную работу, семинары, тренинги. Работу организации отмечают наградами городского совета[ссылка2 1][ссылка3 1]

Лицензированный объём- _ ,госзаказ- _. Институт даёт возможность получить второе высшее образование, на основе «младшего специалиста» по ускоренной программе получить диплом бакалавра. Работает магистратура, аспирантура. Студенты института имеют возможность пройти военную подготовку на базе ХУВС.

Кафедры и отделы

  • Кафедра электромеханических систем;
  • Кафедра электроники и компьютерных технологий систем управления;
  • Кафедра экономики предприятия и менеджмента;
  • Кафедра охраны труда и инженерной педагогики;
  • Кафедра общеинженерных дисциплин;
  • Кафедра химических технологий неорганических веществ;
  • Кафедра военной подготовки;
  • Отдел довузовской подготовки и повышения квалификации;
  • Отдел организации и контроля учебного процесса;
  • Учебно-научная лаборатория «Инновационные технологии в экологии»;
  • Отдел компьютерной поддержки и полиграфических услуг;

Источники

  • Артюх С.Ф. История УИПА. — Харьков: Прапор, 2007. — 352 с.
  1. [dodmc.dn.ua/index.php/2010-05-19-14-39-17/69-2010-05-15-08-04-57 База данных молодёжных общественных организаций (МОО)]
  1. [www.vpered-artemovsk.dn.ua/node/4591 И не будет конца молодой энергии | газета «Вперед»]
  1. [vpered-artemovsk.dn.ua/node/2008 Гордое имя — Человек года | газета «Вперед»]



Напишите отзыв о статье "Учебно-научный профессионально-педагогический институт"

Ссылки

  • [uipavart.xirad.ru Официальный сайт УНППИ]
  • [vpered-artemovsk.dn.ua/node/3153 Интервью с руководителем института Коломийцем В. В. приуроченное к 50-ти летию института]
  • [vpered-artemovsk.dn.ua/node/5082 50-ти летний юбилей alta mater артемовских студентов]
  • [vpered-artemovsk.dn.ua/node/5018 Статья в газете «Вперед» — Анатолий Берестовой: «Мне сдавали физику почти десять тысяч студентов» ]

Отрывок, характеризующий Учебно-научный профессионально-педагогический институт

– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]