Ушаков, Сергей (велогонщик)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сергей Ушаков
Общая информация
Дата рождения 11 мая 1968(1968-05-11) (55 лет)
Место рождения Архангельск, Россия
Гражданство Украина Украина
Информация о гонщике
Профессиональные команды
1993
1994-1997
1998-1999
2000
2000-2001
2002
Lampre-Polti
Team Polti
TVM-Farm Frites
Alessio
Alexia Alluminio
CCC-Polsat
Главные победы
Чемпион Украины в гонке с общим стартом
победа на 2 этапах Джиро д’Италия
победа на 1 этапе Тур де Франс
победа на 2 этапах Вуэльта Испании

Сергей Ушаков (укр. Сергій Ушаков, род. 11 мая 1968 года) — бывший украинский шоссейный велогонщик, выступавший за профессиональные команды с 1993 года по 2002 год. Ушаков выигрывал этапы на всех трёх Гранд Турах. В 1997 году на 11 этапе Тур де Франс Ушаков также первым пересёк финишную черту, однако за несоблюдение прямолинейности движения в финальном спринте был классифицирован на третье место[1]. Он был членом сборной Украины на Олимпийских играх в 1996 году в Атланте и 2000 года в Сиднее[2].



Основные достижение

1992
Giro del Mendrisiotto
1993
Вуэльта Испании:
победитель 18 этапа
1994
Acht van Chaam
1995
Джиро д’Италия:
победитель 20 этапа
Profronde van Surhuisterveen
Тур де Франс:
победитель 13 этапа
Étoile de Bessèges
1996
Джиро д’Италия:
победитель 12 этапа
1997
GP Chiasso
1999
Вуэльта Испании:
победитель 10 этапа
2000
Чемпион Украины в гонке с общим стартом

Напишите отзыв о статье "Ушаков, Сергей (велогонщик)"

Примечания

  1. [autobus.cyclingnews.com/results/archives/tour97/stage11.html Tour de France 1997, July 5-26]. Проверено 24 июля 2011. [www.webcitation.org/669E7mUKq Архивировано из первоисточника 14 марта 2012].
  2. [www.sports-reference.com/olympics/athletes/us/serhiy-ushakov-1.html Serhiy Ushakov]. Проверено 24 июля 2011. [www.webcitation.org/669E8Fy3B Архивировано из первоисточника 14 марта 2012].

Ссылки

  • [www.cyclingarchives.com/coureurfiche.php?coureurid=6990 Serhiy Utchakov]

Отрывок, характеризующий Ушаков, Сергей (велогонщик)

– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.