Ущелье Саракина

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ущелье СаракинаУщелье Саракина

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>


Ущелье Саракина
греч. Φαράγγι Σαρακίνας
35°03′08″ с. ш. 25°34′18″ в. д. / 35.0523861° с. ш. 25.571750° в. д. / 35.0523861; 25.571750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.0523861&mlon=25.571750&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 35°03′08″ с. ш. 25°34′18″ в. д. / 35.0523861° с. ш. 25.571750° в. д. / 35.0523861; 25.571750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.0523861&mlon=25.571750&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаГреция Греция
Ущелье Саракина

Ущелье Саракина (греч. Φαράγγι Σαρακίνας) — ущелье в Греции. Согласно легенде, гигант Сарантапихос, сын бога Диаса пересекая горы наклонился испить воды из реки. Своей длинной бородой он рассек гору надвое, после чего образовалось ущелье. Данное ущелье приобрело название в честь его создателя Саракина. Ущелье Саракина находится в поселке Мифи, 20 км от Иерапетры. Оно довольно ровное и легко проходимое, его главным достоянием является чистая вода. Протяженность ущелья 1.5 км, время его пересечения — примерно 1.5 часа. Его ширина достигает от 3 до 10 метров, а высота — 150 м. В Саракине существуют проточные воды круглогодично, уровень которых поднимается в зимний период и тогда ущелье не возможно пересечь.

Напишите отзыв о статье "Ущелье Саракина"



Ссылки

  • [www.cretanbeaches.com/faraggia/faraggia-lasithi%CE%BFy/faraggi-sarakinas/ Ущелье Саракина]
  • [www.crete-today.com/gorges/sarakina/indexgr.php Ущелье Саракина, Иерапетра - Миртос]

Отрывок, характеризующий Ущелье Саракина

– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,