Уэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уэ
фр. Houet
Страна

Буркина-Фасо Буркина-Фасо

Статус

Провинция

Входит в

Верхние Бассейны

Включает

13 департаментов

Административный центр

Бобо-Диуласо

Население (2006)

902 662[1]

Площадь

11 568 км²

Часовой пояс

UTC+0

Координаты: 11°42′ с. ш. 3°10′ з. д. / 11.700° с. ш. 3.167° з. д. / 11.700; -3.167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=11.700&mlon=-3.167&zoom=12 (O)] (Я)

Уэ (фр. Houet) — одна из 45 провинций Буркина-Фасо. Находится в регионе Верхние Бассейны, столица провинции — Бобо-Диуласо. Площадь Уэ — 11 568 км².

Население по состоянию на 2006 год — 902 662 человек[1].



Административное деление

Уэ подразделяется на 13 департаментов.

Напишите отзыв о статье "Уэ"

Примечания

  1. 1 2 [www.insd.bf/Documents/Publications/INSD/Publications/Resultats_enquetes/Autres%20enq/Rapport_preliminaire_RGPH06.pdf Предварительные результаты Национальной переписи населения (2006 год)] // insd.bf



Отрывок, характеризующий Уэ

Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.