Уэлсли, Гаррет, 1-й граф Морнингтон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КПМ (тип: не указан)
Гаррет Уэсли
англ. Garret Wesley, 1st Earl of Mornington<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Замок Данжан, графство Мит, Ирландия, 1840-е годы</td></tr>

1-й барон Морнингтон
1758 — 1781
Предшественник: Ричард Уэсли
Преемник: Ричард Колли
1-й граф Морнингтон
1760 — 1781
Предшественник: новая креация
Преемник: Ричард Колли
 
Рождение: 19 июля 1735(1735-07-19)
Замок Данжан, около Саммерхилла, Мит (графство)
Смерть: 22 мая 1781(1781-05-22) (45 лет)
Лондон
Род: Уэлсли
Отец: Ричард Колли Уэлсли, 1-й барон Морнингтон
Мать: Элизабет Сэйл
Супруга: Анна Хил Тревор
Дети: Ричард, Уильям, Артур, Джеральд, Генри, Анна


Гаррет Колли Уэсли,1-й граф Морнингтон (19 июля 1735 — 22 мая 1781) — был англо-ирландским политиком и композитором. Наиболее известен как предок наиболее уважаемых британских военначальников и политиков, среди которых можно выделить А́ртура Уэ́лсли, 1-го герцога Ве́ллингтон и Елизавету II.



Биография

Уэлсли родился в фамильной резиденции Данжан, около Саммерхилла, деревни рядом с Тримом в графстве Мит (Ирландия), в семье Ричарда Уэсли, 1-го барона Морнингтона и Элизабет Сэйл. Он закончил Тринити Колледж в Дублине и сначала был избран в 1764 году Профессором музыки. С раннего детства он показал незаурядные способности в игре на скрипке и вскоре стал сочинять пьесы. Как композитор он запомнился в основном как автор «Here in cool grot» (на стихи Уильяма Шенстона) для англиканского пения. Герцог Веллингтон, единственный из его детей, кто унаследовал его музыкальный талант. Когда Уэлсли наследовал своему отцу как 2-й барон Морнингтон, он представлял Трим в палате общин ирладского парламента с 1757 по 1758 г. В 1759 году он был назначен Хранителем актов графства Мит, а в 1760 году его титул был переименован в виконта Уэлсли и графа Морнингтона. В 1776 году он был избран Великим мастером Великой ложи Ирландии. Он небрежно обращался с деньгами, в результате чего после его смерти семья оказалась в затруднительном материальном поожении и была вынуждена продать поместье.

Семья и дети

В 1759 году Уэлсли женился на Анне Хилл-Тревор, старшей дочери банкира Артура Хилл-Тревора, 1-го виконта Данжаннона и Анны Стаффорд. У пары было 6 детей:

Четверым из пяти сыновей лорда Морнингтона были пожалованы дворянские титулы. Он является пра-пра-пра-пра-дедушкой королевы Елизаветы II.


Напишите отзыв о статье "Уэлсли, Гаррет, 1-й граф Морнингтон"

Отрывок, характеризующий Уэлсли, Гаррет, 1-й граф Морнингтон

Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.