Уэно, Хидэсабуро

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хидэсабуро Уэно
上野 英三郎

Бюст Уэно в Токийском университете
Род деятельности:

профессор сельского хозяйства

Место рождения:

г. Цу, преф. Миэ, Япония

Место смерти:

спец. р-н Бункё, Токио, Япония

Хидэсабу́ро Уэ́но (яп. 上野 英三郎 Уэно Хидэсабуро:?, 19 января 1872[1], Цу21 мая 1925, Токио) — профессор сельского хозяйства, преподавший в Токийском университете. Уэно стал известен как владелец Хатико, пса, который в течение девяти лет после смерти хозяина продолжал ожидать возвращения Уэно на станции[2].





Биография

Преподавание

Хидэсабуро Уэно родился 19 января 1872 года в городе Цу японской префектуры Миэ[1]. В 1895 году он закончил факультет сельского хозяйства в Токийском университете. После этого Уэно поступил в аспирантуру, где изучал агротехнику. 10 июля 1900 года он окончил аспирантуру и начал работать доцентом. В 1902 году Уэно стал адъюнкт-профессором, в 1916 — профессором. С 1916 года Уэно начал преподавать агротехнику в Токийском университете, первым введя специализацию данного предмета[3].

Хатико

Уэно был любителем домашних животных, в особенности собак[4]. В 1923 году фермер, учившийся у Уэно, подарил профессору щенка, которому Уэно дал кличку Хатико (восьмой), так как пёс был восьмой по счёту собакой профессора[5]. Хатико везде непременно следовал за своим хозяином. Уэно ежедневно уезжал в город на работу, поэтому пёс сначала провожал его до входа на станцию Сибуя, а затем в 3 часа дня вновь возвращался туда, чтобы встретить хозяина[5].

21 мая 1925 года у профессора на лекции случилось кровоизлияние в мозг, в результате чего он скончался. Хатико, не дождавшийся хозяина, продолжал приходить на станцию в обычное время и оставался там до вечера. Ночевал пёс на пороге профессорского дома. До своей смерти 8 марта 1935 года Хатико не прекращал приходить на станцию в течение 9 лет[6]. Часть праха Хатико захоронена рядом с могилой Уэно[7].

В массовой культуре

См. также

Напишите отзыв о статье "Уэно, Хидэсабуро"

Примечания

  1. 1 2 [birthday.stone-dragonet.com/name/person20059.html 誕生日データベース] (яп.). Проверено 26 мая 2012. [www.webcitation.org/6AsbvclV3 Архивировано из первоисточника 23 сентября 2012].
  2. Freedman A. [books.google.ru/books?id=n7XKYLNupxUC&dq=Hidesabur%C5%8D+Ueno&hl=ru&source=gbs_navlinks_s Tokyo in Transit: Japanese Culture on the Rails and Road]. — Stanford: Stanford University Press, 2010. — P. 11. — 352 p. — ISBN 978-0804771450.
  3. [books.google.it/books?id=oNhFAAAAYAAJ&q=%22Eizaburo+Ueno%22&dq=%22Eizaburo+Ueno%22&hl=it&ei=Zj_QS9HyCoWC_Aaf9oyHDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CEgQ6AEwBw Agricultural mechanization in Asia , Volumi 5-7]. — Farm Machinery Industrial Research Corp., 1974.
  4. Bouyet B. [books.google.it/books?id=Gr-llY4gSlkC&q=%22Eizaburo+Ueno%22&dq=%22Eizaburo+Ueno%22&hl=it&ei=Zj_QS9HyCoWC_Aaf9oyHDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDgQ6AEwAw The Akita: An Owner's Guide to a Happy Healthy Pet]. — Howell: Howell Book House, 1996. — P. 19. — 160 p. — ISBN 978-0876054918.
  5. 1 2 А.Л. [archive.travel.ru/japan/106774.html Встретимся у Хатико] (рус.). Япония сегодня (01.01.2006). Проверено 27 мая 2012. [www.webcitation.org/66UjkIgCu Архивировано из первоисточника 28 марта 2012].
  6. [www.japantimes.co.jp/text/nn20090625f1.html Hollywood the latest to fall for tale of Hachiko] (англ.). The Japan Times (25.06.2009). Проверено 27 мая 2012. [www.webcitation.org/6AsbxKeBx Архивировано из первоисточника 23 сентября 2012].
  7. [www.corrieresalentino.it/index.php?option=com_content&view=article&id=17921:hachiko-il-rapporto-tra-cane-e-uomo&catid=36:cultura&Itemid=67 Hachiko il rapporto tra cane e uomo] (итал.). corrieresalentino.it. Проверено 27 мая 2012. [www.webcitation.org/6AsbyGJFR Архивировано из первоисточника 23 сентября 2012].
  8. [www.imdb.com/title/tt0093132/ Hachikô monogatari (1987) - IMDb]
  9. Уэно, Хидэсабуро (англ.) на сайте Internet Movie Database

Литература

  • Turner P. S. Hachiko: The True Story of a Loyal Dog. — Sandpiper, 1993. — 32 p. — ISBN 978-0547237558.
  • Newman L. Hachiko Waits. — Square Fish, 2008. — 96 p. — ISBN 978-0312558062.

Отрывок, характеризующий Уэно, Хидэсабуро

– Нет, я не могу этому верить, – повторила Соня. – Я не понимаю. Как же ты год целый любила одного человека и вдруг… Ведь ты только три раза видела его. Наташа, я тебе не верю, ты шалишь. В три дня забыть всё и так…
– Три дня, – сказала Наташа. – Мне кажется, я сто лет люблю его. Мне кажется, что я никого никогда не любила прежде его. Ты этого не можешь понять. Соня, постой, садись тут. – Наташа обняла и поцеловала ее.
– Мне говорили, что это бывает и ты верно слышала, но я теперь только испытала эту любовь. Это не то, что прежде. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его, и что я не могу не любить его. Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Ты не понимаешь этого. Что ж мне делать? Что ж мне делать, Соня? – говорила Наташа с счастливым и испуганным лицом.
– Но ты подумай, что ты делаешь, – говорила Соня, – я не могу этого так оставить. Эти тайные письма… Как ты могла его допустить до этого? – говорила она с ужасом и с отвращением, которое она с трудом скрывала.
– Я тебе говорила, – отвечала Наташа, – что у меня нет воли, как ты не понимаешь этого: я его люблю!
– Так я не допущу до этого, я расскажу, – с прорвавшимися слезами вскрикнула Соня.
– Что ты, ради Бога… Ежели ты расскажешь, ты мой враг, – заговорила Наташа. – Ты хочешь моего несчастия, ты хочешь, чтоб нас разлучили…
Увидав этот страх Наташи, Соня заплакала слезами стыда и жалости за свою подругу.
– Но что было между вами? – спросила она. – Что он говорил тебе? Зачем он не ездит в дом?
Наташа не отвечала на ее вопрос.
– Ради Бога, Соня, никому не говори, не мучай меня, – упрашивала Наташа. – Ты помни, что нельзя вмешиваться в такие дела. Я тебе открыла…
– Но зачем эти тайны! Отчего же он не ездит в дом? – спрашивала Соня. – Отчего он прямо не ищет твоей руки? Ведь князь Андрей дал тебе полную свободу, ежели уж так; но я не верю этому. Наташа, ты подумала, какие могут быть тайные причины ?
Наташа удивленными глазами смотрела на Соню. Видно, ей самой в первый раз представлялся этот вопрос и она не знала, что отвечать на него.
– Какие причины, не знаю. Но стало быть есть причины!
Соня вздохнула и недоверчиво покачала головой.
– Ежели бы были причины… – начала она. Но Наташа угадывая ее сомнение, испуганно перебила ее.
– Соня, нельзя сомневаться в нем, нельзя, нельзя, ты понимаешь ли? – прокричала она.
– Любит ли он тебя?
– Любит ли? – повторила Наташа с улыбкой сожаления о непонятливости своей подруги. – Ведь ты прочла письмо, ты видела его?
– Но если он неблагородный человек?
– Он!… неблагородный человек? Коли бы ты знала! – говорила Наташа.
– Если он благородный человек, то он или должен объявить свое намерение, или перестать видеться с тобой; и ежели ты не хочешь этого сделать, то я сделаю это, я напишу ему, я скажу папа, – решительно сказала Соня.
– Да я жить не могу без него! – закричала Наташа.
– Наташа, я не понимаю тебя. И что ты говоришь! Вспомни об отце, о Nicolas.
– Мне никого не нужно, я никого не люблю, кроме его. Как ты смеешь говорить, что он неблагороден? Ты разве не знаешь, что я его люблю? – кричала Наташа. – Соня, уйди, я не хочу с тобой ссориться, уйди, ради Бога уйди: ты видишь, как я мучаюсь, – злобно кричала Наташа сдержанно раздраженным и отчаянным голосом. Соня разрыдалась и выбежала из комнаты.
Наташа подошла к столу и, не думав ни минуты, написала тот ответ княжне Марье, который она не могла написать целое утро. В письме этом она коротко писала княжне Марье, что все недоразуменья их кончены, что, пользуясь великодушием князя Андрея, который уезжая дал ей свободу, она просит ее забыть всё и простить ее ежели она перед нею виновата, но что она не может быть его женой. Всё это ей казалось так легко, просто и ясно в эту минуту.

В пятницу Ростовы должны были ехать в деревню, а граф в среду поехал с покупщиком в свою подмосковную.
В день отъезда графа, Соня с Наташей были званы на большой обед к Карагиным, и Марья Дмитриевна повезла их. На обеде этом Наташа опять встретилась с Анатолем, и Соня заметила, что Наташа говорила с ним что то, желая не быть услышанной, и всё время обеда была еще более взволнована, чем прежде. Когда они вернулись домой, Наташа начала первая с Соней то объяснение, которого ждала ее подруга.
– Вот ты, Соня, говорила разные глупости про него, – начала Наташа кротким голосом, тем голосом, которым говорят дети, когда хотят, чтобы их похвалили. – Мы объяснились с ним нынче.