Уэрксоп

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Уэрксоп
англ. Worksop
Графство
Ноттингемшир
Район
Координаты
Население
44790 человек (2012)
Телефонный код
01909
Почтовый индекс
S80/S81
OSNG
SK585795

Уэ́рксоп (англ. Worksop) — город в графстве Ноттингемшир (Ист-Мидлендс, Англия), административный центр района Бассетло.

Через город протекает река Ритон (англ. River Ryton). Уэрксоп расположен на северной окраине Шервудского леса, в 31 км от Шеффилда. Население города на 2012 год составляло 44 790 человек[1][2]. Город-побратим — Гарбсен, Германия.





Географическое положение и транспорт

Уэрксоп расположен в пологой долине на северо-западе Ноттингемшира рялом с границей Шервудского леса[3]. С запада на восток город пересекают река Ритон и Честерфилдский канал. Он находится между Шеффилдом, Ноттингемом, Линкольном и Донкастером[4].

Город находится на железнодорожной линии Манчестер — Шеффилд — Линкольншир.

История

Уэрксоп впервые упоминается в Книге Страшного суда[5]. Однако существуют свидетельства, что Уэрксоп существовал до нормандского завоевания Англии в 1066 году. Около 1103 года в городе появились замок и монастырь, от которого остались только неф, западная стена и башни-близнецы, датируемые второй половиной XII века. Монастырь был основан Уильямом де Ловелотом. Уэрксоп развивался как торговый город. На это повлияло строительство в 1777 году Честерфилдского канала, которой увеличил приток населения и торговлю. В 1849 году через город была проведена Большая центральная железная дорога. Дальнейшее развитие города было связано с угледобывающей промышленностью, которая обеспечивала город большим количеством рабочих мест до 1990-х годов. В 80-х годах начали закрываться шахты и к середине 90-х годов в Уэрксопе увеличились безработица и потребление наркотиков[1][3][6].

Население

Уэрксоп является крупнейший городом в районе Бассетло Ноттингемшира. По данным переписи 2011 года население Уэрксопа составляло 41 820 человек (из них 49,1 % мужчин и 50,9 % женщин). Расовый состав: белые англичане — 90,2 % , белые ирландцы — 0,3 %, белые цыгане — 0,2 %, другие белые — 5,1 %, представители двух и более рас — 1,5 %. По социально-экономической классификации в Уэрксопе 5,5 % населения верхний средний класс, 14,4 % — низший средний класс, 20,7 % — профессиональный рабочий класс, 59,4 % — рабочий класс. В городе проживают 68,1 % христиан, 0,9 % — мусульман, 22,8 % — не причисляют себя ни к какой религии[7].

Динамика населения[8][2][9]:

1801 1811 1831 1841 1851 1881 1901 1911 1921 1931 1951 1961 2001 2011
3263 3702 5566 6197 7333 11625 16112 20387 23206 26285 31034 34311 39072 41820
Население города в XIX—XXI веках
<timeline>

ImageSize = width:600 height:250 PlotArea = left:50 right:20 top:20 bottom:20 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = late Colors =

 id:linegrey2 value:gray(0.9)
 id:linegrey value:gray(0.7)
 id:cobar value:rgb(0.65,0.60,0.8)
 id:cobar2 value:rgb(0.6,0.9,0.6)

DateFormat = yyyy Period = from:0 till:50000 ScaleMajor = unit:year increment:10000 start:0 gridcolor:linegrey ScaleMinor = unit:year increment:2000 start:0 gridcolor:linegrey2 PlotData =

 color:cobar width:15 align:left
 bar:1801 from:0 till:3263
 bar:1811 from:0 till:3702
 bar:1821 from:0 till:4567 
 bar:1831 from:0 till:5566 
 bar:1841 from:0 till:6197
 bar:1851 from:0 till:7333
 bar:1861 from:0 till:8361
 bar:1871 from:0 till:10410
 bar:1881 from:0 till:11625
 bar:1891 from:0 till:12734
 bar:1901 from:0 till:16112
 bar:1911 from:0 till:20387
 bar:1921 from:0 till:23206
 bar:1921 from:0 till:26285
 bar:1951 from:0 till:31034
 bar:1961 from:0 till:34311
 bar:1991 from:0 till:37247
 bar:2001 from:0 till:39072
 bar:2011 from:0 till:41820

</timeline>

Напишите отзыв о статье "Уэрксоп"

Примечания

  1. 1 2 [www.bassetlaw.gov.uk/visiting-bassetlaw/history-of-bassetlaw/history-of-worksop.aspx History of Worksop]. Bassetlaw District Council. Проверено 2 декабря 2015.
  2. 1 2 [www.britannica.com/place/Worksop Worksop]. Britannica. Проверено 2 декабря 2015.
  3. 1 2 Robert White. [www.nottshistory.org.uk/white1875/contents.htm Worksop, The Dukery and Sherwood Forest]. — 1875.
  4. E.Eddison, 1854, p. 3.
  5. E.Eddison, 1854, p. 7.
  6. [www.mirror.co.uk/news/uk-news/george-osborne-wreaks-havoc--256105 George Osborne wreaks havoc .. just like Margaret Thatcher in 1980s]. Mirror. Проверено 2 декабря 2015.
  7. [www.postcodearea.co.uk/postaltowns/worksop/s802tb/demographics/ Worksop (S802TB) Demographics]. Postcodearea. Проверено 2 декабря 2015.
  8. E.Eddison, 1854, p. 2.
  9. [www.visionofbritain.org.uk/unit/10271691/cube/TOT_POP Administrative unit Worksop]. A vision of Britain through time. Проверено 2 декабря 2015.

Литература

  • Edwin Eddison. [books.google.by/books?id=pdQuAAAAMAAJ&printsec=frontcover&dq=History+of+Worksop:+with+historical+descriptive+and+discursive+sketches+of+Sherwood+forest+and+the+neighbourhood.&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiy0e2Vm8jJAhVBdA8KHb8eBnUQ6AEIHTAA#v=onepage&q&f=false History of Worksop: with historical descriptive and discursive sketches of Sherwood forest and the neighbourhood]. — Longman, 1854. — 336 p.
  • Robert White. [www.nottshistory.org.uk/white1875/contents.htm Worksop, The Dukery and Sherwood Forest]. — 1875.

Отрывок, характеризующий Уэрксоп

– А, Яков Алпатыч, ты зачем?
– По приказанию его сиятельства, к господину губернатору, – отвечал Алпатыч, гордо поднимая голову и закладывая руку за пазуху, что он делал всегда, когда упоминал о князе… – Изволили приказать осведомиться о положении дел, – сказал он.
– Да вот и узнавай, – прокричал помещик, – довели, что ни подвод, ничего!.. Вот она, слышишь? – сказал он, указывая на ту сторону, откуда слышались выстрелы.
– Довели, что погибать всем… разбойники! – опять проговорил он и сошел с крыльца.
Алпатыч покачал головой и пошел на лестницу. В приемной были купцы, женщины, чиновники, молча переглядывавшиеся между собой. Дверь кабинета отворилась, все встали с мест и подвинулись вперед. Из двери выбежал чиновник, поговорил что то с купцом, кликнул за собой толстого чиновника с крестом на шее и скрылся опять в дверь, видимо, избегая всех обращенных к нему взглядов и вопросов. Алпатыч продвинулся вперед и при следующем выходе чиновника, заложив руку зазастегнутый сюртук, обратился к чиновнику, подавая ему два письма.
– Господину барону Ашу от генерала аншефа князя Болконского, – провозгласил он так торжественно и значительно, что чиновник обратился к нему и взял его письмо. Через несколько минут губернатор принял Алпатыча и поспешно сказал ему:
– Доложи князю и княжне, что мне ничего не известно было: я поступал по высшим приказаниям – вот…
Он дал бумагу Алпатычу.
– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.