Уцзин цзунъяо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «У-цзин цзун-яо»)
Перейти к: навигация, поиск

Уцзи́н цзунъя́о (кит. трад. 武經總要, упр. 武经总要, пиньинь: wǔ jīng zǒng yào, буквально: «собрание наиболее важных военных методов») — китайский военный трактат, изданный в 1044 году при династии Северная Сун. Его составители — известные учёные Цзэн Гунлян, Дин Ду и Ян Вэйдэ. Трактат охватывает широкий круг вопросов, связанных с военными технологиями, в частности, нём рассмотрены военные корабли, метательные машины, компас, огнемёт.[1] Этот труд является первым в мире манускриптом, в котором приведены рецепты пороха.[2]





История

Трактат был составлен при императоре Жэньцзуне (1022—1063) группой китайских учёных в 1040—1044 годах. Основной автор — Цзэн Гунлян (кит. 曾公亮), его помощники — астроном Ян Вэйдэ (кит. 楊惟德) и учёный Дин Ду (кит. 丁度).[3] Уцзин цзунъяо упоминается в числе других 347 трактатов, перечисленных в «Сун ши» — хронике династии Сун, входящей в сборник Двадцати четырёх историй. Из числа этих трактатов, до наших дней, помимо «Уцзин цзунъяо», сохранились только «Хуцяньцзин» (1004 г., Сюй Дун) и фрагменты некоторых текстов, включённых в «Юнло датянь». Оригинал «Уцзин цзунъяо», хранившийся в Императорской библиотеке Кайфына, был утерян после взятия города чжурчжэнями в 1126 году, тем не менее сохранилось несколько списков трактата. В 1231 году, на основе сохранившихся рукописей, в Южной Сун книга была переиздана. Трактат с некоторыми изменениями переиздавался при династии Мин — в 1439 и 1510 годах, причём издание 1510 года является наиболее полным. Издания, напечатанные позднее, представляли собой копии редакции 1510 года. К ним относятся 3 переиздания эпохи Мин, 2 — Цин и шанхайское издание 1934 года.[4]

Содержание

Компас и навигация

В трактате упоминается сложный механический компас — Колесница, указывающая на юг. Кроме него, упоминается новое устройство, основанное на принципе термоостаточной намагниченности. Оно состояло из тонкой железной пластины в форме рыбы, которая особым образом нагревалась и погружалось в воду, так что голова рыбы всегда указывала на юг. Подобные компасы, однако, были вытеснены более эффективными магнитными компасами, впервые упомянутыми в 1088 году, в труде китайского учёного Шэнь Ко.[5]

Порох и пороховое оружие

Пороховое оружие в Китае впервые было использовано в конце IX или начале X века. В книге Уцзин цзунъяо приводится 3 рецепта пороха. Первый был предназначен для изготовления взрывающейся бомбы, метаемой посредством катапульты. Второй предназначался для создания зажигательной бомбы, снабжённой крюками, чтобы она могла зацепиться за деревянные сооружения. Третий рецепт описывал создание химической шашки, при горении выделяющей отравляющие вещества. Порох, по этим рецептам, кроме серы, селитры и древесного угля содержал также много других ингредиентов.[6]

Огнемёты

В трактате приводится описание конструкции и принципа действия огнемёта, аналогичного византийскому Греческому огню. Это оружие, возможно, попало в Китай в X веке через торговые контакты с арабами. Оно состояло из латунного резервуара, заполняемого горючей жидкостью, к которому крепилась металлическая труба. Через неё жидкость с помощью насоса подавалась наружу. Для воспламенения служил раскалённый железный стержень.[7]

Напишите отзыв о статье "Уцзин цзунъяо"

Примечания

  1. Needham, Volume 5, Part 7, 83
  2. Ebrey, 138.
  3. Needham, Volume 5, Part 7, 601
  4. Needham, Volume 5, Part 7, 19-21.
  5. Needham, Volume 4, Part 1, 252—253.
  6. Needham, Volume 5, Part 7, 70-71, 117.
  7. Needham, Volume 5, Part 7, 81-84.

Литература

  • Ebrey, Patricia Buckley (1999). The Cambridge Illustrated History of China. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-43519-6 (hardback); ISBN 0-521-66991-X (paperback).
  • Feng Jiasheng (1954). The Invention of Gunpowder and Its Spread to The West. Shanghai: Shanghai People’s Press. TQ56-09/1
  • Liang, Jieming. Chinese Siege Warfare: Mechanical Artillery & Siege Weapons of Antiquity. — 2006. — ISBN ISBN 981-05-5380-3.
  • Needham, Joseph (1986). Science and Civilization in China: Volume 4, Physics and Physical Technology, Part 1, Physics. Taipei: Caves Books Ltd.
  • Needham, Joseph (1986). Science and Civilization in China: Volume 5, Chemistry and Chemical Technology, Part 7, Military Technology; the Gunpowder Epic. Taipei: Caves Books, Ltd.

Отрывок, характеризующий Уцзин цзунъяо

– Поезжай, поезжай: перед сраженьем нужно выспаться, – повторил князь Андрей. Он быстро подошел к Пьеру, обнял его и поцеловал. – Прощай, ступай, – прокричал он. – Увидимся ли, нет… – и он, поспешно повернувшись, ушел в сарай.
Было уже темно, и Пьер не мог разобрать того выражения, которое было на лице князя Андрея, было ли оно злобно или нежно.
Пьер постоял несколько времени молча, раздумывая, пойти ли за ним или ехать домой. «Нет, ему не нужно! – решил сам собой Пьер, – и я знаю, что это наше последнее свидание». Он тяжело вздохнул и поехал назад в Горки.
Князь Андрей, вернувшись в сарай, лег на ковер, но не мог спать.
Он закрыл глаза. Одни образы сменялись другими. На одном он долго, радостно остановился. Он живо вспомнил один вечер в Петербурге. Наташа с оживленным, взволнованным лицом рассказывала ему, как она в прошлое лето, ходя за грибами, заблудилась в большом лесу. Она несвязно описывала ему и глушь леса, и свои чувства, и разговоры с пчельником, которого она встретила, и, всякую минуту прерываясь в своем рассказе, говорила: «Нет, не могу, я не так рассказываю; нет, вы не понимаете», – несмотря на то, что князь Андрей успокоивал ее, говоря, что он понимает, и действительно понимал все, что она хотела сказать. Наташа была недовольна своими словами, – она чувствовала, что не выходило то страстно поэтическое ощущение, которое она испытала в этот день и которое она хотела выворотить наружу. «Это такая прелесть был этот старик, и темно так в лесу… и такие добрые у него… нет, я не умею рассказать», – говорила она, краснея и волнуясь. Князь Андрей улыбнулся теперь той же радостной улыбкой, которой он улыбался тогда, глядя ей в глаза. «Я понимал ее, – думал князь Андрей. – Не только понимал, но эту то душевную силу, эту искренность, эту открытость душевную, эту то душу ее, которую как будто связывало тело, эту то душу я и любил в ней… так сильно, так счастливо любил…» И вдруг он вспомнил о том, чем кончилась его любовь. «Ему ничего этого не нужно было. Он ничего этого не видел и не понимал. Он видел в ней хорошенькую и свеженькую девочку, с которой он не удостоил связать свою судьбу. А я? И до сих пор он жив и весел».
Князь Андрей, как будто кто нибудь обжег его, вскочил и стал опять ходить перед сараем.


25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.