Филдс, Уильям Клод

Поделись знанием:
(перенаправлено с «У. К. Филдс»)
Перейти к: навигация, поиск
У. К. Филдс
W. C. Fields
Дата рождения:

29 января 1880(1880-01-29)

Место рождения:

Дарби, Пенсильвания, США

Дата смерти:

25 декабря 1946(1946-12-25) (66 лет)

Место смерти:

Пасадина, Калифорния, США

Гражданство:

США США

Профессия:

актёр

Карьера:

1902—1946

Уильям Клод Дукенфилд (англ. William Claude Dukenfield, более известный как У. К. Филдс (англ. W. C. Fields), 29 января 1880 — 25 декабря 1946) — американский комик, актёр, фокусник и писатель.



Биография

Дукенфилд был старшим из пяти детей в семье. В детстве подрабатывал вместе с отцом, продавая овощи на рынке. В одиннадцать лет, после нескольких драк с отцом-алкоголиком, он убежал из дома и стал скитаться. Воровством добывал для себя пищу и одежду, за что его неоднократно ловили и избивали, а иногда отправляли в тюрьму. С тринадцати лет Дукенфилд стал зарабатывать на жизнь жонглёрскими номерами, а через шесть уже был известен как опытный фокусник и юморист.

С 1915 по 1921 год Дукенфилд, сокративший к тому времени своё имя до У. К. Филдс, регулярно участвовал в бродвейских постановках «Безумства Зигфелда». Вскоре Филдс, ставший уже довольно состоятельным человеком, обзавёлся особняком в калифорнийском городке Бербанк, где жил со своей супругой и дочерью. В 1930-х он много снимался в кино, в большинстве своём на студии «Paramount Pictures», и принимал участие в радиопостановках, в основном в комедийном шоу Чарли МакКарти, где исполнял юмористические диалоги.

Наиболее известен он стал своим комическим персонажем — эгоистичным подвыпившим мизантропом, ненавидящим женщин, детей и собак, но всё равно любимым публикой. Этот образ, который актёр изображал в кино и на радио, был настолько убедителен, что его часто отождествляли с самим Филдсом.

Уильям Клод Филдс скончался на Рождество 1946 года от желудочного кровотечения, вызванного злоупотреблением алкоголем.

Напишите отзыв о статье "Филдс, Уильям Клод"

Ссылки

  • [www.wcfields.com// Официальный сайт]
  • [ibdb.com/person.php?id=67488 Уильям Клод Филдс] (англ.) на сайте Internet Broadway Database


Отрывок, характеризующий Филдс, Уильям Клод



Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.