Тарн, Уильям

Поделись знанием:
(перенаправлено с «У. У. Тарн»)
Перейти к: навигация, поиск
Уильям Тарн
Учёная степень:

почётный доктор

Награды и премии:

Сэр Уильям Вудторп Тарн (англ. William Woodthorpe Tarn; 26 февраля 1869 года, Лондон — 7 ноября 1957 года, Инвернесс, Шотландия) — британский историк-эллинист, специалист по эллинизму и Александру Македонскому.

Член Британской академии (1928)[1]. Наиболее известные работы — «Эллинистическая цивилизация» («Hellenistic Civilisation», 1927; рус. пер.: М., 1949) и «Александр Великий» («Alexander the Great», 1948, в 2 томах)[2].

Вырос в Дингуолле, Шотландия[3]. В 1882—1888 годах учился в Итонском колледже. Затем учился в Тринити-колледже Кембриджа, где занимался у Генри Джексона. По образованию юрист. Работал адвокатом, однако из-за серьёзной болезни в 1905 году оставил практику. Болезнь обусловила его малоподвижный образ жизни[3]. Известно, что он привлекался к работе спецслужб в Лондоне[3].

Никогда не занимал преподавательских должностей. С 1939 года он почётный член Тринити-колледжа Кембриджа. В 1952 году был посвящён в рыцари.

Принимал участие в написании ряда глав в «Кембриджской древней истории» (главы в 6—7 и 9—10-м тт.).

Как отмечает Б. Я. Ставиский, Тарн, выдaющийся aнглийский учёный, «опирaясь в основном нa сведения письменных источников и нa дaнные нумизмaтики, бывaло, выскaзывaл весьмa субъективные суждения о тех или иных деятелях и событиях эллинистической эпохи и почти всегдa слaбо учитывaл достижения aрхеологии восточного эллинизмa»[4]. Как отмечает Г. А. Кошеленко, Тaрн, в частности, был подвергнут сaмой резкой критике зa чрезмерную идеaлизaцию обрaзa Алексaндрa (Аlехandеr thе Great. Cambridge, 1949)[5]. По Тарну, Александр верил в «единство человечества» и стремился создать единую огромную мировую империю[2].

Почётный доктор Эдинбургского университета.

В 1896 году сочетался браком с Флорой Макдональд (ум. 1937), имели дочь.

Напишите отзыв о статье "Тарн, Уильям"



Примечания

  1. [www.britac.ac.uk/fellowship/directory/dec.cfm?member=3823 Deceased Fellows — British Academy]
  2. 1 2 www.livius.org/aj-al/alexander/alexander18.html
  3. 1 2 3 [www.studymode.com/essays/Alexander-The-Great-1735724.html Alexander the Great — Essay — 2036 Words]
  4. [www.rulit.me/books/plamya-nad-persepolem-read-358982-2.html Из предисловия к кн. М. Уилера «Пламя над Персеполем»]
  5. [www.rulit.me/books/plamya-nad-persepolem-read-358982-5.html Из примечаний к кн. М. Уилера «Пламя над Персеполем»]

Ссылки

  • [dic.academic.ru/dic.nsf/sie/17316/ТАРН Тарн] // СИЭ
  • Мень А. В. Тарн // Библиологический словарь: в 3 т. — М.: Фонд имени Александра Меня, 2002.
  • [www.rgreen.org.uk/WWT.html Некролог в «Times»] (англ.)
  • Тарн В. [annales.info/greece/tarn/index.htm Эллинистическая цивилизация]

Отрывок, характеризующий Тарн, Уильям

– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.