Фабелинский, Иммануил Лазаревич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Фабелинский Иммануил Лазаревич»)
Перейти к: навигация, поиск
Иммануил Лазаревич Фабелинский
Дата рождения:

27 января 1911(1911-01-27)

Место рождения:

Граево, Гродненская губерния, Российская империя ныне в Подляском воеводстве,Польша

Дата смерти:

2 августа 2004(2004-08-02) (93 года)

Место смерти:

Москва, Россия

Страна:

СССР, Россия

Научная сфера:

физическая оптика и молекулярная акустика

Место работы:

ФИАН

Альма-матер:

МГУ

Иммануил Лазаревич Фабелинский (27 января 1911, Граево Гродненской губернии2 августа 2004, Москва) — советский и российский физик-экспериментатор, член-корреспондент РАН.



Биография

Родился 27 января 1911 года в семье врача. После окончания школы-десятилетки в Льгове (1929) на протяжении двух лет работал токарем на сахарном заводе имени Карла Либкнехта в посёлке Пены Курской области.

Окончил физический факультет МГУ в 1936 году. C 1943 года — сотрудник оптической лаборатории в ФИАН. В этом же институте он проработал до конца своей жизни.

Опубликовал более 150 научных работ, основные из которых посвящены физической оптике и молекулярной акустике, подготовлено 17 кандидатов наук и 4 доктора наук.

Избран в члены-корреспонденты АН СССР в 1979 году (с 1991 года — член-корреспондент РАН).

Награды и премии

Напишите отзыв о статье "Фабелинский, Иммануил Лазаревич"

Ссылки

  • Храмов Ю. А. Фабелинский Иммануил Лазаревич // Физики: Биографический справочник / Под ред. А. И. Ахиезера. — Изд. 2-е, испр. и дополн. — М.: Наука, 1983. — С. 269. — 400 с. — 200 000 экз. (в пер.)
  • [ufn.ru/ru/articles/2001/2/i/ Иммануил Лазаревич Фабелинский (к девяностолетию со дня рождения)] (рус.) // УФН. — М., 2001. — Т. 171, вып. 2, № 2. — С. 223—224.
  • [ufn.ru/ru/articles/2004/11/j/ Памяти Иммануила Лазаревича Фабелинского] (рус.) // УФН. — М., 2004. — Т. 174, вып. 11, № 11. — С. 1271—1272.
  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-396.ln-ru Профиль Иммануила Лазаревича Фабелинского] на официальном сайте РАН

Отрывок, характеризующий Фабелинский, Иммануил Лазаревич

Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]