Фабиан, Габор

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Фабиан Гавриил»)
Перейти к: навигация, поиск
Габор Фабиан
Род деятельности:

литератор, поэт, Шаблон:Переводчики, адвокат

Место рождения:

Балатональмади, Австрийская империя (ныне: Венгрия)

Место смерти:

Арад, Австро-Венгрия (ныне Румыния)

Габор Фабиан (венг. Fábián Gábor; 28 декабря 1795, Балатональмади (ныне: Венгрия) — 10 декабря 1877, Арад (ныне: Румыния)) — венгерский литератор.

Адвокат по профессии. Написал много стихотворений и рассуждений, напечатанных в различных журналах.

Известен, прежде всего, переводами на венгерский язык: «Песен Оссиана» (1843), книги Токвиля «Демократия в Америке» (1846), речей Цицерона (1865), поэмы Лукреция (1870) и др.

Напишите отзыв о статье "Фабиан, Габор"



Ссылки

Отрывок, характеризующий Фабиан, Габор

– Я хотела слушать у двери; но я знала, что ты скажешь мне.
Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви.
«Но что же делать! она не может иначе», – подумала княжна Марья; и с грустным и несколько строгим лицом передала она Наташе все, что сказал ей Пьер. Услыхав, что он собирается в Петербург, Наташа изумилась.
– В Петербург? – повторила она, как бы не понимая. Но, вглядевшись в грустное выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине ее грусти и вдруг заплакала. – Мари, – сказала она, – научи, что мне делать. Я боюсь быть дурной. Что ты скажешь, то я буду делать; научи меня…
– Ты любишь его?
– Да, – прошептала Наташа.
– О чем же ты плачешь? Я счастлива за тебя, – сказала княжна Марья, за эти слезы простив уже совершенно радость Наташи.
– Это будет не скоро, когда нибудь. Ты подумай, какое счастие, когда я буду его женой, а ты выйдешь за Nicolas.
– Наташа, я тебя просила не говорить об этом. Будем говорить о тебе.