Фаддей Субботин
Фаддей Никитин Субботин | |
Дата рождения |
до 1640 года |
---|---|
Место рождения |
деревня Милина Пачеозерской волости Сольвычегодского уезда (?) |
Дата смерти |
около 1685 года |
Место смерти |
Москва (?) |
Годы активности |
между 1660 (?) и 1685 годами |
Страна | |
Профессии |
композитор, певчий, теоретик музыки |
Инструменты | |
Жанры |
духовная музыка |
Сотрудничество |
Фаддей Субботин (Фаддей Никитин Субботин) — певчий, распевщик (композитор), музыкальный теоретик, сотрудник патриарха Никона в реформировании церковного пения, активная творческая деятельность которого относится к 60-м-80-м годам XVII века.
Содержание
Биография
Родился в крестьянской семье в деревне Милино Пачеозерской волости во владениях Строгановых до 1640 года[1]. Возможно, получил музыкальное образование при церкви архистратига Михаила в Пачеозерье[2]. Работал певчим дьяком при Благовещенском соборе Сольвычегодска, одновременно выполняя обязанности учителя и переписчика. В 1668 году был приглашен в Москву для участия в деятельности Второй комиссии по переводу наонных песнопений в раздельноречные, однако пребывание его в столице продолжалось менее года — с 1 января по 1 декабря 1669 года[3] (вся деятельность самой комиссии продолжалась с 1666 по 1669 год). Участвовал в составлении «Извещения о согласнейших пометах». С 1675 года находится на государственной службе в качестве «мастера наречного пения», в обязанности которого входила преподавательская деятельность (возможно, сочетавшаяся с участием в богослужениях), по мнению других исследователей эта должность подразумевала руководство деятельностью по переписывание и редактирование певчих книг[4]. В 1681 и вплоть до декабря 1682 года лишен жалования «безвинно»[1], как сказано при возвращении ему права получения оплаты (причина этого события неизвестна). В октябре 1685 года выплата жалования ему снова была прекращена, на этот раз, как предполагают, вследствие смерти.
Сочинения
Фаддей Субботин является представителем усольской школы знаменного пения[5], сложившейся во владениях Строгановых в Пермском крае. До нашего времени сохранилась только часть его произведений:
- стихира «Иоаким и Анна торжествуют».
- стихира «Еже преже неплодная страна».
- стихира «Яко чиноначальник и пособник».
- стихира «Светосиянен звездами образ показавше».
- стихира «Восплещем днесь».
- стихира «Днесь рождает Дева».
- стихира «Господу Иисусу рождьшуся».
Современные музыковеды высоко оценивают мастерство Фаддея Субботина как распевщика:
«Ф. Суботин отходит от типовых ранних усольских распевов и использует следующую технику: „соединяет в мелодические строки уже сложившиеся в певческой традиции попевки и фиты, стремясь каждую строку текста истолковать новыми, почти не повторяющимися на протяжении всего песнопения, мелодическими формулами“; „употребляя фитные распевы в качестве формообразующих элементов, создает произведение, упорядоченное по форме, сближает крупные части согласованным единством их структурного решения“.»— [kutuzov-bp.ru/russkoe_znamennoe_penie.htm Кутузов Б. П. Русское знаменное пение.]
Напишите отзыв о статье "Фаддей Субботин"
Примечания
- ↑ 1 2 [feb-web.ru/feb/todrl/t45/t45-145.htm Парфентьев Н. П. статья «Фаддей Субботин» в: Словарь книжников и нижности на Руси. Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор»]
- ↑ [kutuzov-bp.ru/russkoe_znamennoe_penie.htm Кутузов Б. П. Русское знаменное пение.]
- ↑ Парфентьев Н. П. Фаддей Никитин Субботин. Труды Отдела древнерусской литературы. Т. XLV. СПб. 1992. С. 145—146.
- ↑ Первую точку зрения, например разделяет Н. П. Парфентьев, на второй настаивает Б. Кутузов.
- ↑ Парфентьев Н. П., Парфентьева Н. В. Русский распевщик и музыкальный теоретик XVII в. Фаддей Никитин Субботин и его новооткрытые произведения. Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник, 1987. М. 1988. С.138-149.
Литература
- [kutuzov-bp.ru/russkoe_znamennoe_penie.htm Кутузов Б. П. Русское знаменное пение.]
- Парфентьев Н. П. Профессиональные музыканты Российского государства XVI—XVII вв.: Государевы певчие дьяки и патриаршие певчие дьяки и подьяки. Челябинск, 1991.
- [feb-web.ru/feb/todrl/t45/t45-145.htm Парфентьев Н. П. статья «Фаддей Субботин» в: Словарь книжников и нижности на Руси. Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор»]
- Парфентьев Н. П., Парфентьева Н. В. Русский распевщик и музыкальный теоретик XVII в. Фаддей Никитин Субботин и его новооткрытые произведения. Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник, 1987. М. 1988. С.138-149.
- Парфентьев Н. П. Фаддей Никитин Субботин. Труды Отдела древнерусской литературы. Т. XLV. СПб. 1992. С. 145—146.
Ссылки
- [kutuzov-bp.ru/russkoe_znamennoe_penie.htm Кутузов Б. П. Русское знаменное пение.]
- [feb-web.ru/feb/todrl/t45/t45-145.htm Парфентьев Н. П. статья «Фаддей Субботин» в: Словарь книжников и нижности на Руси. Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор»]
- [www.youtube.com/watch?v=KAEQTsf1FaI Стихиры Фаддея Субботина в исполнении мужского хора «Деисус». Фильм YouTube]
|
Отрывок, характеризующий Фаддей Субботин
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]