Фазания

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Историческая область • Северная Африка
Фазания
Период

ок. I в. до н. э. — V в. н. э.

Локализация

Ливия (северо-запад)

Население

чернокожие жители Сахары, ливийцы (фазании / гамфазанты и др.), часть племён «народов моря» (гипотеза), берберы

Государства на территории:
Племена древних ливийцев 2-е тыс. до н. э.нач. 1-го тыс. н. э.
Гарамантида кон. 2-го тыс. до н. э. — с ок. VII в. н. э.
Римское государство
(частичный контроль региона)
с I в. до н. э.
Племена берберов 1-е тыс. н. э.

Фазания (лат. Phasania) — название, данное античными авторами области расселения племён фазаниев (гамфазантов) в Северной Африке. Точное местоположение не установлено, современные исследователи локализуют её южнее области Сиртика (Триполитания). Иногда её неверно отождествляют с Гарамантидой.

На карте современной Ливии Фазании примерно соответствует территория вглубь от побережья на северо-востоке Ливии (часть исторической области Феццан).

Период употребления топонима «Фазания» ограничивается рамками классической и поздней античности.





Источники

История

География и климат

Фазания располагалась от Черных Гор (Джебель-эс-Сода) на востоке, вдоль северного края хамада аль-Хамра, до оазиса Гадамес на западе. Через область пролегала древняя дорога (описываемая ещё Геродотом) от залива Малый Сирт вглубь континента.[3] Плиний Старший помещал Фазанию между племенами амантов и трогодитов[4] с одной стороны и частью африканской пустыни (Большой Восточный Эрг) с другой. Неоднократно высказывалось мнение, что страна гарамантов (находившаяся южнее) в древности была известна как «Фазания», но оно ошибочно: у Плиния (и в более поздних источниках) Фазания и Гарамантида отчетливо различаются.[5]

В античный период климат в Фазании был более благоприятен для проживания людей. Об этом говорят сведения Геродота, Страбона, а также сам факт возможности караванной торговли и походов на лошадях (верблюд получил заметное распространение в Сахаре только в IV-V вв. н. э.). Опустынивание Сахары еще не было таким значительным, как в наше время.[6]

Упоминаются города в Фазании — Цидам (оазис Гадамес),[7] Алеле и Киллибу / Целлабу.

Напишите отзыв о статье "Фазания"

Примечания

  1. Поплинский Ю. К. «Из истории этнокультурных контактов Африки и Эгейского мира: Гарамантская проблема.» М., 1978, с. 115—131.
  2. Дридзо А. Д. «Гараманты (к вопросу о реконструкции истории и культуры).» — Страны и народы Востока. Вып. VIII. М., 1969.
  3. Чарльз Дэниэлз Гараманты Южной Ливии. «Гарамантида (африканская Атлантида)». М. Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1994. ББК 63.3(0)3.
  4. Исследователь Р. Лоу настаивает на том, что у Плиния речь идет о «трогодитах», а не «троглодитах», как обычно считается.
  5. Р. Лоу Гараманты и транссахарская торговля в античное время. «Гарамантида (африканская Атлантида)». М. Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1994. ББК 63.3(0)3.
  6. М. Ю. Рощин Открытие Гарамантиды. «Гарамантида (африканская Атлантида)». М. Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1994. ББК 63.3(0)3.
  7. Соответствие древнего Цидама оазису Гадамес основано на реконструкции надписи Cyjdamis.- Inscriptions of Roman Tripolitania (British School at Rome, 1952), 907, фрагмент из Гадамеса, в настоящее время находится в Тунисе.

Ссылки

  • [rec.gerodot.ru/livia/sbornik.htm «Новый Геродот».] Гарамантида (африканская Атлантида).

Отрывок, характеризующий Фазания

В это время первый кузнец поднялся с земли и, расцарапывая кровь на разбитом лице, закричал плачущим голосом:
– Караул! Убили!.. Человека убили! Братцы!..
– Ой, батюшки, убили до смерти, убили человека! – завизжала баба, вышедшая из соседних ворот. Толпа народа собралась около окровавленного кузнеца.
– Мало ты народ то грабил, рубахи снимал, – сказал чей то голос, обращаясь к целовальнику, – что ж ты человека убил? Разбойник!
Высокий малый, стоя на крыльце, мутными глазами водил то на целовальника, то на кузнецов, как бы соображая, с кем теперь следует драться.
– Душегуб! – вдруг крикнул он на целовальника. – Вяжи его, ребята!
– Как же, связал одного такого то! – крикнул целовальник, отмахнувшись от набросившихся на него людей, и, сорвав с себя шапку, он бросил ее на землю. Как будто действие это имело какое то таинственно угрожающее значение, фабричные, обступившие целовальника, остановились в нерешительности.
– Порядок то я, брат, знаю очень прекрасно. Я до частного дойду. Ты думаешь, не дойду? Разбойничать то нонче никому не велят! – прокричал целовальник, поднимая шапку.
– И пойдем, ишь ты! И пойдем… ишь ты! – повторяли друг за другом целовальник и высокий малый, и оба вместе двинулись вперед по улице. Окровавленный кузнец шел рядом с ними. Фабричные и посторонний народ с говором и криком шли за ними.
У угла Маросейки, против большого с запертыми ставнями дома, на котором была вывеска сапожного мастера, стояли с унылыми лицами человек двадцать сапожников, худых, истомленных людей в халатах и оборванных чуйках.
– Он народ разочти как следует! – говорил худой мастеровой с жидкой бородйой и нахмуренными бровями. – А что ж, он нашу кровь сосал – да и квит. Он нас водил, водил – всю неделю. А теперь довел до последнего конца, а сам уехал.
Увидав народ и окровавленного человека, говоривший мастеровой замолчал, и все сапожники с поспешным любопытством присоединились к двигавшейся толпе.
– Куда идет народ то?
– Известно куда, к начальству идет.
– Что ж, али взаправду наша не взяла сила?
– А ты думал как! Гляди ко, что народ говорит.
Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку.
Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…
– Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, – сказал полицеймейстер. – Пошел! – сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь около тех, которые слышали то, что сказало начальство, и глядя на отъезжающие дрожки.
Полицеймейстер в это время испуганно оглянулся, что то сказал кучеру, и лошади его поехали быстрее.
– Обман, ребята! Веди к самому! – крикнул голос высокого малого. – Не пущай, ребята! Пущай отчет подаст! Держи! – закричали голоса, и народ бегом бросился за дрожками.
Толпа за полицеймейстером с шумным говором направилась на Лубянку.