Факир на час

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Факир на час
Жанр

музыкальная кинокомедия

Режиссёр

Диамара Нижниковская

Автор
сценария

Диамара Нижниковская

В главных
ролях

Лидия Смирнова
Александр Белявский
Михаил Пуговкин
Надежда Румянцева
Валентина Ананьина
Михаил Водяной
Леонид Харитонов

Оператор

Нина Филинковская
Игорь Ремишевский

Композитор

Никита Богословский

Кинокомпания

Беларусьфильм

Длительность

64 мин

Страна

СССР

Язык

русский

Год

1971

IMDb

ID 4683712

К:Фильмы 1971 года

«Факир на час» — советская музыкальная комедия, снятая в 1971 году Диамарой Нижниковской по собственному сценарию, созданному по пьесе Владимира Дыховичного и Мориса Слободского. Фильм вышел на экраны в 1972 году. В фильме участвует сильный актёрский состав: заслуженные и народные артисты советского кино. Музыка к фильму написана также народным артистом СССР Никитой Богословским.





Сюжет

Действие весёлой музыкальной комедии происходит в некоем провинциальном городке. Катастрофическая нехватка мест для ночлега, связанная с тем, что в городе только одна гостиница, собирает невероятную очередь из приезжих. В гостинице ожидается приезд важного гостя – доктора-гипнотизёра, для которого забронирован отдельный номер. В результате домыслов сотрудников гостиницы происходит путаница и обычного приезжего корреспондента, ожидающего свободного места в общей очереди, принимают за предстоящего важного гостя.

В ролях

Съёмочная группа

Дополнительные факты

Напишите отзыв о статье "Факир на час"

Ссылки

  • [ruskino.ru/mov/6394 "Факир на час"] на сайте Ruskino.ru
  • [kino-cccp.net/load/20-1-0-100 "Факир на час"] на сайте Кино СССР
  • [www.kinospisok.ru/index.php?act=film&view=film&obj=6794 "Факир на час"] на сайте KinoSpisok.ru
  • Песни из кинофильма "Факир на час" [songkino.ru/songs/fakir_na_chas1.html Часть 1], [songkino.ru/songs/fakir_na_chas2.html Часть 2]

Отрывок, характеризующий Факир на час

– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.