Фасоль огненно-красная

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фасоль огненно-красная
Научная классификация
Международное научное название

Phaseolus coccineus L., 1753


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=27563 t:27563]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Phaseolus+coccineus&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Phaseolus+coccineus ???]

Фасоль огненно-красная[2], или Фасо́ль многоцветко́вая, или туре́цкие бобы́ (лат. Phaseolus coccineus) — вид растений рода Фасоль (Phaseolus) семейства Бобовые (Fabaceae). Происходит из Южной Америки.





Ботаническое описание

Многолетнее травянистое растение, с тонкими лежачими или вьющимися стеблями до 3 метров длиной.

Листья тройчатые, листочки небольшие, сердцевидные.

На корнях образуются мелкие клубеньки.

Соцветия кистевидные, на коротких цветоносах. Цветки красные, реже белые, крупные, парные, на густоопушённых цветоножках. Венчик в несколько раз длиннее чашечки.

Плоды — бобы крупные, широкие, с толстым пергаментным слоем. Семена плоскоэллиптические, разной окраски.

Значение и применение

В пищу годятся только молодые бобы, у которых сквозь створки еще не проглядывают семена. Корни растения содержат крахмал. Во многих странах многоцветковая фасоль выращиваются в качестве декоративного растения.

Напишите отзыв о статье "Фасоль огненно-красная"

Ссылки

  • [www.conabio.gob.mx/malezasdemexico/fabaceae/phaseolus-coccineus/fichas/ficha.htm/ Phaseolus coccineus L.]  (исп.)
  • [agronomiy.ru/mnogotsvetkovaya_fasol.html/ Сельское хозяйство. Фасоль многоцветковая.]
  • [xn--80adbedchu0a1afba1ag8a.xn--p1ai/?p=383/ Сад и огород - фасоль многоцветковая]
  • [www.sunnygarden.ru/vyrashivanie-ovoshei/bobovye/fasol/ Фасоль овощная и фасоль многоцветковая]

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. Русское название таксона — согласно следующему изданию:
    Шрётер А. И., Панасюк В. А. [biology.krc.karelia.ru:8080/biology/_Энциклопедии,%20словари/Словарь%20названий%20растений.%20Русский,%20английский,%20латинский,%20китайский%20(Шретер,%20А.%20И.,%20Панасюк,%20В.%20А.,%201999).djvu Словарь названий растений] = Dictionary of Plant Names / Межд. союз биол. наук, Нац. к-т биологов России, Всерос. ин-т лек. и ароматич. растений Рос. сельскохоз. академии; Под ред. проф. В. А. Быкова. — Koenigstein: Koeltz Scientific Books, 1999. — С. 555. — 1033 с. — ISBN 3-87429-398-X.


Отрывок, характеризующий Фасоль огненно-красная

– Был, был такой, – как бы радостно проговорил доктор, – этот должно быть умер, а впрочем я справлюсь, у меня списки были. Есть у тебя, Макеев?
– Списки у Макара Алексеича, – сказал фельдшер. – А пожалуйте в офицерские палаты, там сами увидите, – прибавил он, обращаясь к Ростову.
– Эх, лучше не ходить, батюшка, – сказал доктор: – а то как бы сами тут не остались. – Но Ростов откланялся доктору и попросил фельдшера проводить его.
– Не пенять же чур на меня, – прокричал доктор из под лестницы.
Ростов с фельдшером вошли в коридор. Больничный запах был так силен в этом темном коридоре, что Ростов схватился зa нос и должен был остановиться, чтобы собраться с силами и итти дальше. Направо отворилась дверь, и оттуда высунулся на костылях худой, желтый человек, босой и в одном белье.
Он, опершись о притолку, блестящими, завистливыми глазами поглядел на проходящих. Заглянув в дверь, Ростов увидал, что больные и раненые лежали там на полу, на соломе и шинелях.
– А можно войти посмотреть? – спросил Ростов.
– Что же смотреть? – сказал фельдшер. Но именно потому что фельдшер очевидно не желал впустить туда, Ростов вошел в солдатские палаты. Запах, к которому он уже успел придышаться в коридоре, здесь был еще сильнее. Запах этот здесь несколько изменился; он был резче, и чувствительно было, что отсюда то именно он и происходил.
В длинной комнате, ярко освещенной солнцем в большие окна, в два ряда, головами к стенам и оставляя проход по середине, лежали больные и раненые. Большая часть из них были в забытьи и не обратили вниманья на вошедших. Те, которые были в памяти, все приподнялись или подняли свои худые, желтые лица, и все с одним и тем же выражением надежды на помощь, упрека и зависти к чужому здоровью, не спуская глаз, смотрели на Ростова. Ростов вышел на середину комнаты, заглянул в соседние двери комнат с растворенными дверями, и с обеих сторон увидал то же самое. Он остановился, молча оглядываясь вокруг себя. Он никак не ожидал видеть это. Перед самым им лежал почти поперек середняго прохода, на голом полу, больной, вероятно казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку. Казак этот лежал навзничь, раскинув огромные руки и ноги. Лицо его было багрово красно, глаза совершенно закачены, так что видны были одни белки, и на босых ногах его и на руках, еще красных, жилы напружились как веревки. Он стукнулся затылком о пол и что то хрипло проговорил и стал повторять это слово. Ростов прислушался к тому, что он говорил, и разобрал повторяемое им слово. Слово это было: испить – пить – испить! Ростов оглянулся, отыскивая того, кто бы мог уложить на место этого больного и дать ему воды.