Фатима (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Жанр</th><td class="" style="">

драма </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Режиссёр</th><td class="" style=""> Владимир Валиев (Валишвили) (мастерская Семёна Долидзе) </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Автор
сценария</th><td class="" style=""> Семён Долидзе </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Композитор</th><td class="" style=""> Борис Галаев </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Кинокомпания</th><td class="" style=""> Грузия-фильм </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Длительность</th><td class="" style=""> 101 мин </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Страна</th><td class="locality" style=""> СССР СССР </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">Год</th><td class="" style=""> 1958 </td></tr><tr><th style="text-align:right; background-color:#ccf; width:8.8em">IMDb</th><td class="" style=""> ID 0193933 </td></tr><tr><td colspan="2" class="description" style="text-align:center; display:none;">Выход фильма «Фатима</div>»</td></tr> </table>К:Фильмы 1958 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Фатима (осет.Фатимæ) — художественный фильм киностудии Грузия-Фильм по поэме Коста Хетагурова[1], Автор сценария и режиссёр-постановщик Семен Долидзе, режиссёры Владимир Валиев (Валишвили) и Ираклий Тархнишвили (мастерская Семёна Долидзе), композитор Борис Галаев, консультант Маирбек Цаликов. Фильм снят к 100-летию со дня рождения К. Хетагурова.[2]





Сюжет

Осетинский князь удочеряет подкинутую к нему девочку (Фатиму), которая вырастает в его семье и становится объектом любви его сына Джамбулата, а также батрака Ибрагима, который вынужден скрывать свои чувства. После начала войны с турками Джамбулат уходит на войну и пропадает, и через несколько лет Фатима, отвергнув многих женихов, решает выйти за Ибрагима. Её брак складывается счастливо, однако Джамбулат неожиданно спустя семь лет возвращается из турецкого плена и требует, чтобы Фатима оставила Ибрагима, а когда та отказывается, убивает его во время ночью выстрелом в спину. В конце фильма Фатима, узнав об убийстве Ибрагима Джамбулатом, сходит с ума, начинает избивать ребенка. Ребёнка Ибрагима и Фатимы, маленького Джамбулата, увозит собой во Владикавказ русский инженер.

В ролях

  • Тхапсаев, Владимир Васильевич — князь Алимбек
  • Тамара Кокова — Фатима
  • Отар Мегвинетухуцеси — Джамбулат, сын князя
  • Гиули Чохонелидзе — Ибрагим, батрак
  • Спартак Багаев — «друг Ибрагима» (одолживший коня)
  • Амиреджиби, Екатерина Георгиевна — сестра Алимбека
  • Цулукидзе Меги Семеновна — Зарета, подруга Фатимы
  • Иван Русинов — инженер
  • Акакий Васадзе — Заурбек, сват
  • Мамиев Дмитрий Илоевич — князь Сослан Бадилаев
  • Давид Созадзе — маленький Джамболат (сын Фатимы и Ибрагима)
  • Эльза Цховребова — няня
  • Валентим Петров — старик, пленник в Османской империи.


Фильм был запрещён к показу в Турции[3]. По некоторым сведениям,[2] исполнительница роли Фатимы Тамара Кокова, тогда ещё студентка ГИТИСа, стала обладательницей приза «За лучшую женскую роль» на всесоюзном кинофестивале в 1959 году. По другим источникам,[4] актриса закончила ГИТИС и получила премию в 1958 году. По всей видимости, премьера фильма состоялась в Грузии в 1958 и в Москве в 1959 годах, а Тамара Кокова была не победительницей ВКФ, а лауреатом премии в номинации «Премия для актеров».

Напишите отзыв о статье "Фатима (фильм)"

Примечания

  1. Большая Советская Энциклопедия. Гл. ред. А. М. Прохоров, 3-е изд. Т. 8. Дебитор — Евкалипт. 1972. 592 стр., илл.: 22 л. илл. и карт. 1 карта-вкл.
  2. 1 2 [region15.ru/news/main/2009/10/14/00-32/ «Фатима» вновь возвращается] Новости культуры «Северной Осетии», region15.ru, 2009.
  3. [books.google.ru/books?id=QlBoAAAAMAAJ&q=Фатима+фильм+1958&dq=Фатима+фильм+1958&hl=ru&sa=X&ei=JufCU9uHOoKo4gTS-oCwDg&ved=0CD8Q6AEwBg Кинематограф оттепели: документы и свидетельства. Том 1. 1998, стр.371.]
  4. [kinoafisha.ua/persons/tamara-kokova Киноафиша]

Ссылки

  • [hetagurov.ru/po_kosta/perevody/poemy/Fatima.htm Текст поэмы К. Хетагурова]
Видеоматериалы
  • [www.youtube.com/watch?v=aDiA3Sjoaa8 Массовый осетинский танец симд из кинофильма «Фатима»]
Фатима</div>

Отрывок, характеризующий Фатима (фильм)

Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.