Фаулер, Робби

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Робби Фаулер

Робби Фаулер в марте 2011 года
Общая информация
Полное имя Роберт Бернард Фаулер
Прозвище Бог
Родился 9 апреля 1975(1975-04-09) (49 лет)
Ливерпуль, Англия
Гражданство Англия
Рост 175 см
Вес 73 кг
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Молодёжные клубы
Торвальд
1985—1989 Ливерпуль Скулбойз
1989—1992 Ливерпуль
Клубная карьера*
1992—2001 Ливерпуль 236 (120)
2001—2002 Лидс Юнайтед 30 (14)
2002—2006 Манчестер Сити 80 (20)
2006—2007 Ливерпуль 30 (8)
2007—2008 Кардифф Сити 13 (4)
2008 Блэкберн Роверс 3 (0)
2009—2010 Норт Квинсленд Фури 26 (9)
2010—2011 Перт Глори 28 (9)
2011—2012 Муангтонг Юнайтед 13 (2)
1992—2012 Всего за карьеру 459 (186)
Национальная сборная**
1992—1993 Англия (до 18) 7 (0)
1993—1995 Англия (до 21) 8 (3)
1994 Англия (B) 1 (1)
1996—2002 Англия 26 (7)
Тренерская карьера
2011—2012   Муангтонг Юнайтед
Международные медали
Чемпионаты Европы
Бронза Англия 1996

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Ро́берт Бе́рнард Фа́улер (англ. Robert Bernard Fowler; 9 апреля 1975, Ливерпуль) — английский футболист, нападающий.

Воспитанник «Ливерпуля», один из наиболее выдающихся футболистов в истории клуба, провёл в его составе 330 матчей, в которых забил 173 гола. Впоследствии играл за Лидс Юнайтед и Манчестер Сити, затем вернулся в Ливерпуль в январе 2006 года. В июле 2007 года Фаулер перешёл в клуб Второй лиги «Кардифф Сити». В начале сезона 2008/2009 Фаулер уже играл за «Блэкберн Роверс». В декабре краткосрочное соглашение между игроком и клубом истекло, и Робби Фаулер отправился в Австралию играть за клуб «Норт Квинсленд Фури». 27 апреля 2010 года Фаулер заключил контракт с «Перт Глори». В 2011 году он присоединился к тайскому клубу Муанг Тонг Юнайтед в качестве игрока, но позже был назначен играющим тренером, где оставался до своей отставки в 2012 году.

За сборную Англии сыграл 26 матчей, забив 7 голов. Фаулер был включен в состав сборной Англии на Евро-96, Евро-2000 и на ЧМ 2002.

Фаулер является четвёртым в списке бомбардиров английской Премьер-лиги, уступая Тьерри Анри, Энди Коулу и Алану Ширеру.

В 2001 году актёр Роберт Карлайл в фильме «Формула 51» носил футболку с его фамилией и номером — которым он владел, выступая за «Ливерпуль».





Детство

Фаулер родился в Токстете, пригороде Ливерпуля. Сначала носил фамилию матери — Райдер[1]. В детстве болел за «Эвертон», и регулярно посещал Гудисон Парк. В школе играл за команду «Торвальд». В одном матче Роберт забил 16 голов, а сама игра завершилась со счетом 26-0[2].

В 1985 году 10-летний Фаулер был отобран в школьную команду «Ливерпуль Скулбойз» (англ. Liverpool Schoolboys), где был замечен скаутом «Ливерпуля» Джимом Эспинола. Роберт начал тренироваться с командой раз в неделю. После окончания школы в 1991 году подписал контракт с молодёжным составом «Ливерпуля»[3].

Клубная карьера

Ливерпуль

Фаулер начинал свою карьеру в «Ливерпуле». Он подписал контракт с молодёжным составом команды 9 апреля 1992 года, в своё семнадцатилетие. Первый раз Фаулер попал в состав команды 13 января 1993 года в матче третьего раунда Кубка Англии против «Болтона», но остался на скамейке запасных. В следующем сезоне Робби в составе молодёжной сборной Англии выиграл Чемпионат Европы[4], а перед этим 22 сентября 1993 года дебютировал во взрослой команде «Ливерпуля» в матче Кубка футбольной лиги против «Фулхэма», в котором «красные» победили со счётом 3-1[5]. Через две недели в ответном матче Фаулер забил 5 голов лондонцам, став четвёртым игроком в истории клуба, которые забивали такое количество голов. Свой первый гол за «красных» Фаулер забил 16 октября 1993 года в матче против «Олдхэм Атлетик» на 87-й минуте[6]. Свой первый хет-трик в лиге он забил в ворота «Саутгемптона» всего в пятой своей игре в высшем дивизионе Англии. В первых 13-ти матчах Робби забил 12 мячей, в результате чего он был приглашён в молодёжную сборную Англии на матч против Сан-Марино в ноябре 1993 года, в котором он уже на третьей минуте открыл счёт. Фаулер стал лучшим бомбардиром команды того сезона, забив 18 голов во всех турнирах. Тот сезон «красные» закончили на восьмой строчке, что оказалось большим разочарованием для такого амбициозного клуба.

В сезоне 1994-95 Фаулер сыграл во всех 57 матчах команды, включая победный финал Кубка лиги и матч с «Арсеналом» 28 августа 1994 года, в котором он забил самый «быстрый» хет-трик в истории Премьер-лиги за 4 минуты и 33 секунды, который был побит 16 мая 2015 Садио Мане(Саутгемпотн), за 2 мин 56 секунд[7][8].

Фаулер был избран молодым игроком года по версии ПФА два года подряд: в 1995 и 1996 годах[9]. До этого такого результата достигал только Райан Гиггз, а после — Уэйн Руни[10].

В середине 90-х годов Робби вместе с партнёрами по «Ливерпулю» Полом Инсом, Стивом Макманаманом, Стэном Коллимором, Джейми Реднаппом, Дэвидом Джеймсом и Джейсоном Макатиром входил в состав так называемых «Спайс Бойз» — группы талантливых футболистов «красных», которые при своём бесспорном таланте так и не смогли добиться с клубом серьёзного успеха, а своё время, по мнению прессы, посвящали не тренировкам и подготовкам к матчам, а выбору новой одежды и посещению модных клубов[11].

В 1996 году Фаулер получил вызов в национальную сборную, в которой дебютировал 27 марта в товарищеском матче против Болгарии[9]. Его первая игра на международном уровне была против сборной Хорватии. Фаулер выступал за сборную на Евро-1996[12], где сыграл два матча. 14 декабря 1996 года в матче против Миддлсбро он забил четыре мяча, один из которых стал для него сотым за «Ливерпуль». В том же году Фаулер возглавил рейтинг Fair Play УЕФА, благодаря его признанию, что голкипер «Арсенала» Дэвид Симен не нарушал правила на нём, за что был назначен пенальти[13]. После неудачной попытки убедить судью отменить пенальти, Фаулер неудачно его пробил, но вратарь мяч не удержал и Джейсон Макатир забил на добивании[14]. Хотя многие люди считают, что Робби сознательно плохо пробил по причине честной игры, сам Фаулер после матча сказал: «Это моя работа как бомбардира и я хотел забить этот гол. Я пытался забить. Так случилось, что это был неудачный пенальти»[15].

До 1997 года Фаулер в каждом сезоне забивал больше тридцати мячей. В сумме за три года он забил 98 голов, за три с половиной 116. Стэн Коллимор, партнер Робби с 1995 по 1997 года, в своей автобиографии рассказал, что Фаулер лучший игрок, с которым ему когда-либо приходилось играть. Фаулер и Коллимор были одними из самых лучших партнеров в Англии в сезоне 1996-97.

В сезоне 1997-98 Фаулер получил травму, из-за которой не поехал на Чемпионат мира 1998[16]. В его отсутствии в составе «красных» дебютировал Майкл Оуэн. В 1999 году Фаулер был оштрафован клубом на сумму 60 000 фунтов стерлингов за то, что после празднования гола в ворота «Эвертона», он подбежал к линии штрафной площади и принялся нюхать линию, имитируя принятие кокаина[9][17]. Позже футболист заявил, что это был ответ фанатам «ирисок», которые обвиняли его в употреблении наркотиков. Фаулер получил за это четыре матча дисквалификации. В том же слушании его отстранили дополнительно ещё на два матча за насмешки над защитником «Челси» Грэмом Ле Со. Фаулер подбежал к нему сзади и начал неприлично двигать тазом. Комитет в итоге дисквалифицировал футболиста на шесть матчей и на 32 000 фунтов стерлингов за оба инцидента[18].

Сезон 2000-01 был для Фаулера успешным. Он появился в трёх финалах, забив 17 мячей, завоевав все три трофея[19]. В отсутствие травмированного Джейми Реднаппа Фаулер получил капитанскую повязку. Он принял участие в четвёртом раунде Кубка Лиги в матче против «Сток Сити», сделав хет—трик, игра же закончилась победой «Ливерпуля» 8-0. Это была вторая крупнейшая победа после нанесенного поражения «Фулхэму» в 1986 году со счетом 10-0[20]. Забил Робби и в финале против «Бирмингем Сити». В финале Кубка Англии Фаулер вышел на замену 77-й минуте. На тот момент «красные» проигрывали 1-0, но впоследствии Майкл Оуэн отметился дублем. Фаулер поднял трофей вместе с Сами Хююяпия и Джейми Реднаппом. Четыре дня спустя Фаулер также вышел на замену в финале Кубка УЕФА против «Депортиво Алавес». Он вышел на 64-й минуте, заменив Эмиля Хески. Через семь минут Фаулер забил мяч, но сопернику удалось перевести игру в дополнительное время. «Ливерпуль» забил на 116-й минуте, тем самым завоевав победу. Это был третий трофей для Фаулера в этом сезоне.

В сезоне 2001-02, Фаулер появился в матче за Суперкубок УЕФА против мюнхенской «Баварии», который «мерсисайдцы» выиграли со счётом 3-2[21]. После этого он перестает попадать в основной состав. В октябре 2001 года он забил первый за последние три года хет-трик. В 2002 году ему пришлось покинуть «Ливерпуль» из-за разногласий, возникших между Робби с одной стороны и главным тренером Жераром Улье и его ассистентом Филом Томпсоном с другой. Его последний матч состоялся против «Сандерленда», в котором он был заменен в перерыве. В рядах болельщиков «Ливерпуля» существует мнение, что именно Фаулера не хватило их команде, чтобы завоевать чемпионский титул в сезоне 2001—2002 и последующих[22][23].

Лидс

Несмотря на свою популярность среди болельщиков «Ливерпуля», которые назвали Фаулера «Богом»[24], Майкл Оуэн и Эмиль Хески стали партнерами по нападению, вытеснив Робби. В результате футболист перешёл в «Лидс Юнайтед» за 12 миллионов фунтов стерлингов[25]. Дебютировал Фаулер за свою новую команду через месяц против «Фулхэма»[26], на том же стадионе, где он дебютировал за «Ливерпуль» восемь лет назад. Фаулер был включен в состав сборной Англии на ЧМ-2002, но вышел на поле лишь один раз на замену в победном матче против Дании.

Перед началом сезона 2002-03 Фаулера начала беспокоить бывшая травма бедра, которую он лечил до декабря. После этого, во второй части сезона, Робби забил 15 мячей в 31 матче[25]. Команда завершила сезон на 15-м месте, в результате чего команда оказалась в финансовом кризисе, из-за которого в первой части сезоне было продано несколько игроков.

Манчестер Сити

В сезоне 2002-03 Фаулер перешёл в «Манчестер Сити». Сначала он отказывался от трансфера, в результате чего начался конфликт между тренером «Манчестер Сити» Кевином Киганом и председателем Дэвидом Бернштайном. Бернштайн покинул клуб[27], а Фаулер подписал контракт с клубом 16 января. За новую команду Фаулер дебютировал 1 февраля 2003 года против «Вест Бромвич Альбион»[28]. До конца сезона Фаулер забил всего дважды в ворота соперника.

Фаулер продолжал бороться со своими проблемами со здоровьем, сыграв лишь девять полных матчей в сезоне 2003-04. В матче против «Ливерпуля» Фаулер отметился забитым мячом, игра закончилась ничьей 2-2. В «Манчестер Сити» из «Реал Мадрид» перешёл его давний друг и партнер по нападению Стив Макманаман. Но дуэт не смог восстановить свою прежнюю форму со времен пребывания в составе «красных», в результате чего получил много критики в свой адрес[29]. В том же году Фаулера обвинили в секс скандале[30].

Несмотря на спад, Фаулер во второй части сезона 2004-05 забил свой 150-й мяч в премьер-лиге в ворота «Норвич Сити» 28 февраля 2005 года. В матче против «Мидлсбро» Робби не забил пенальти на 90-й минуте, что помешало «Манчестер Сити» выступить в Кубке УЕФА в следующем сезоне[31]. Несмотря на это, Фаулер стал лучшим бомбардиром команды, и вошёл в тройку призёров номинации Player of the Year по версии болельщиков[32].

В начале сезона 2005-06 Фаулер получил травму, выйдя всего дважды на замену за четыре месяца. В первом же матче после травмы в Кубке Англии против «Сканторп Юнайтед» 7 января 2006 года Робби сделал хет-трик[33]. На следующей неделе Фаулер забил третий мяч в ворота «Манчестер Юнайтед». Несмотря на всё, Фаулер лишь однажды появился на поле перед тем как перейти в «Ливерпуль» на правах свободного агента[34].

Возвращение в «Ливерпуль»

27 января 2006 года на правах свободного агента Фаулер вернулся из «Манчестер Сити» в «Ливерпуль», подписав контракт до конца сезона[34]. Болельщики «Ливерпуля» тепло приняли Фаулера. В матче против «Бирмингем Сити» они вывесили баннер с надписью «Бог номер одиннадцать, добро пожаловать обратно в рай» (англ. God - number eleven, welcome back to heaven). «Бог» — прозвище, которое дали ему фанаты, когда Робби начинал карьеру в «Ливерпуле». После возвращения Фаулер забил первый гол 15 марта 2006 года в домашнем матче против «Фулхэма». Своим следующим голом в ворота «Вест Бромвич Альбион» Фаулер обогнал в таблице голеадоров Ливерпуля Кенни Далглиша, заняв в почетном списке 5-е место. До 16 апреля Фаулер забил ещё 5 мячей, но физическая форма Робби все ещё была под вопросом. Уже в мае Фаулеру предложили новый летний контракт.

5 декабря 2007 года Фаулер забил два гола в Лиге чемпионов в ворота «Галатасарая», но не это помогло его команде, которая уступила со счетом 3:2[35][36]. А в полуфинале Лиги чемпионов Фаулер не смог забить мяч в ворота «Челси», после паса Дирка Кёйта. «Ливерпуль» победил в серии послематчевых пенальти[37]. В финале «Ливерпуль» уступил итальянскому «Милану» со счётом 1:2[38].

13 мая в матче против «Чарльтон Атлетик» Фаулер раз вышел с капитанской повязкой. После матча болельщики скандировали его имя, благодаря его за годы, проведённые с командой. 1 июля 2007 года Фаулер стал свободным агентом[39].

Кардифф Сити

21 июля Фаулер подписал двухлетний контракт с «Кардифф Сити»[40]. 28 августа Фаулер дебютировал в новой команде в Кубке Лиги[41]. 22 сентября Фаулер забил первые два мяча в ворота «Престон Норд Энд»[42]. В следующем матче Фаулер также отличился дважды в воротах «Вест Бромвич Альбион», «Кардифф Сити» победил 4:2[43]. В следующем раунде бывший клуб Фаулера «Ливерпуль» обыграл «Кардифф Сити» 2:1 по сумме двух матчей[44].

17 января 2008 года стало известно, что Робби пропустит остаток сезона из-за того, что беспокоившие его повреждения оказались серьёзнее, чем все думали[45]. Для лечения хирурги были вынуждены выполнить несколько микропереломов. Фаулер попытался вернуться в конце сезона, чтобы сыграть в финале Кубка Англии против «Портсмута» и был включен в заявку к матчу. Но в матче, который его команда проиграла, он не сыграл[46][47].

Несмотря на то, что его контракт с клубом истекал летом 2008 года, ожидалось, что соглашение будет продлено ещё на год, футболист даже успел согласовать условия личного контракта. Тем не менее, 11 июля 2008 года было объявлено о переходе Фаулера в клуб английской Премьер-лиги «Блэкберн Роверс», контракт заключён сроком на один год[48]. Дебют за новую команду состоялся 24 сентября в матче Кубка лиги против «Эвертона»[49].

Блэкберн Роверс

После долгих перипетий Фаулер подписал пробный контракт с «Блэкберн Роверс» на три месяца[50]. Дебют за новую команду состоялся 24 сентября в матче Кубка лиги против «Эвертона»[49]. Его контракт с «Роверс» закончился 12 декабря[51]. Не получив новых предложений от клуба, Фаулер начал вести переговоры с австралийским клубом «Норт Квинсленд Фури»[52].

Норт Квинсленд Фури

4 февраля 2009 года Фаулер подписал контракт с «Норт Квинсленд Фури», переехав в Австралию вместе с семьей[53]. За новый клуб Фаулер дебютировал в июле 2009 года в проигранном матче против «Вулверхэмптон Вондерерз»[54]. В сезоне 2009-10 Фаулер был назначен капитаном команды. Первый гол Робби забил в ворота «Сиднея» с пенальти 8 августа.

23 января 2010 года в матче против «Брисбен Роар» Фаулер отказался подчиниться решению главного тренера и остаться в числе запасных[55]. В результате, главный тренер «Норт Куинсленда» Иэн Фергюсон не включил его в заявку на матч, и Фаулер был вынужден смотреть за игрой с трибуны. 15 июня Фаулер подтвердил, что подал в суд на руководство клуба «Норт Куинсленд Фьюри», который разорвал с ним контракт из-за финансовых трудностей[56].

Перт Глори

27 апреля 2010 года Фаулер решил подписать контракт с «Перт Глори»[57][58], отказавшись от клубов Ближнего Востока и австралийского «Сиднея». В середине июня Робби присоединился к команде. 29 августа Фаулер забил свой первый гол за «Перт» в ворота «Мельбурн Харт». 1 июня 2011 года на сайте Перт Глори появилась информация, что Робби не будет выступать за их команду в следующем сезоне. Сам же Фаулер объяснил это желанием быть поближе к семье.

Муангтонг Юнайтед

7 июля 2011 года Робби Фаулер принял решение продолжить карьеру в тайском клубе «Муангтонг Юнайтед»[59][60][61][62][63]. 30 сентября 2011 года назначен на пост играющего тренера «Муангтонг Юнайтед» вместо уволенного главного тренера Энрике Калишту[64]. 1 октября 2011 года в дебютном матче в новом качестве тренируемый Фаулером клуб одержал победу над клубом «Самутсонгкхрам» со счётом 3:1[65]. 16 октября 2011 Фаулер в матче отметился первым мячом в чемпионате Таиланда. 21 декабря 2011 года Робби в поединке с «ТТМ Лопбури» забил свой 250-й гол в клубной карьере. 28 февраля 2012 Фаулер сообщил, что он покидает клуб после того, как из команды ушёл тренер Славиша Йоканович[66].

Международная карьера

Фаулер сыграл свой первый матч за сборную Англии 27 марта 1996 года, выйдя на 76-й минуте на замену в товарищеском матче против Болгарии на стадионе Уэмбли[67]. 24 апреля он сыграл второй матч за сборную Англии в против Хорватии[68], матч закончился вничью 0-0. Тренер сборной Англии Терри Венейблс включил Фаулера в состав сборной на Евро-1996, где Фаулер сыграл два матча: со сборной Голландии[69] в заключительном матче группового этапа, и против Испании в четвертьфинале, которую сборная Англия выиграла по пенальти[70].

Фаулер забил свой четвёртый гол за сборную 25 мая 2001 года, в товарищеском матче против Мексики, игра завершилась победой англичан со счетом 4:0[71]. 5 сентября Фаулер забил гол сборной Албании в отборочном матче ЧМ-2002[72]. Англия квалифицировалась на чемпионат мира, и Фаулер попал в числе тех 23-х футболистов, которые поехали на турнир в Южной Корее и Японии[73]. Он не появился ни в одном матче группового этапа, но вышел на поле в матче 1/8 финала против Дании[74]. Этот матч оказалось последним для Фаулера в его играх за сборную.

Всего за сборную Англии Фаулер сыграл 26 матчей и забил 7 голов. Его последнее появление в составе национальной команды произошло на чемпионате мира 2002 года[74].

Тренерская карьера

После возвращения в Англию, Фаулер находился в тренерском штабе команды первой лиги «Милтон Кинз Донс». 7 апреля ФК «Бери» подтвердил, что Фаулер будет работать неделю ассистентом главного тренера[75]. В том же месяце Фаулер короткий срок тренировал нападающих «Ливерпуля».

В октябре 2013 года было объявлено, что Фаулер войдет тренерский штаб молодёжной академии Ливерпуля. Он будет работать с командами не старше 21 года и до 18 лет[76].

9 сентября 2014 года было объявлено, что Фаулер подал заявку на вакантное место главного тренера своего бывшего клуба Лидс Юнайтед[77][78].

Личная жизнь

Фаулер женился на Керри 9 июня 2001 года в городе Данс в Шотландии. Вместе они воспитывают сына Якова и трёх дочерей: Мэдисон, Джая[79], и Маккензи.

Вместе со старым другом Стивом Макманаманом Фаулер инвестировал деньги в конный спорт[80]. В 2005 году Фаулер вошёл в список тысячи богатейших людей Англии по версии «Sunday Times Rich List»[81][82]. 2 сентября 2005 года Робби выпустил книгу «Фаулер: моя автобиография» (англ. Fowler: My Autobiography) о своей карьере футболиста. По возвращении в «Ливерпуль» Робби обновил книгу, добавив ещё один раздел.

Статистика

Клубная статистика

Чемпионат Лига Кубок Кубок Лиги Континент. соревнование. Всего
Сезон Клуб Лига Матчи Голы Матчи Голы Матчи Голы Матчи Голы Матчи Голы
Англия Лига Кубок Англии Кубок футбольной лиги Европа Всего
1993-94 Ливерпуль Премьер-лига 28 12 1 0 5 6 0 0 34 18
1994-95 42 25 7 2 8 4 0 0 57 31
1995-96 38 28 7 6 4 2 4 0 53 36
1996-97 32 18 1 1 4 5 7 7 44 31
1997-98 20 9 1 0 4 3 3 1 28 13
1998-99 25 14 2 1 2 1 6 2 35 18
1999-2000 14 3 0 0 0 0 0 0 14 3
2000-01 27 8 5 2 5 6 11 1 48 17
2001-02 10 3 0 0 0 0 7 1 17 4
2001-02 Лидс Юнайтед 22 12 1 0 0 0 0 0 23 12
2002-03 8 2 1 0 0 0 1 0 10 2
2002-03 Манчестер Сити 13 2 0 0 0 0 0 0 13 2
2003-04 31 7 4 1 2 1 4 1 41 10
2004-05 31 10 0 0 1 1 0 0 32 11
2005-06 4 1 1 3 0 0 0 0 5 4
2005-06 Ливерпуль 14 5 0 0 0 0 2 0 16 5
2006-07 16 3 0 0 3 2 4 2 23 7
2007-08 Кардифф Сити Чемпионшип 13 4 0 0 3 2 0 0 16 6
2008-09 Блэкберн Роверс Премьер-лига 3 0 0 0 3 0 0 0 6 0
Всего Англия 391 166 31 16 44 33 49 15 515 230
Австралия Лига Кубок Кубок лиги Азиатская футбольная конфедерация Всего
2009-10 Норт Квинсленд Фури Чемпионат Австралии по футболу 26 9 0 0 0 0 0 0 26 9
2010-11 Перт Глори 28 9 0 0 0 0 0 0 28 9
Всего Австралия 54 18 0 0 0 0 0 0 54 18
Таиланд Лига Кубок Кубок лиги Азиатская футбольная конфедерация Всего
2011 Муангтонг Юнайтед Премьер-лига 13 2 4 2 1 0 2 0 20 4
Всего Таиланд 13 2 4 2 1 0 2 0 20 4
Всего за карьеру 458 186 35 18 45 33 51 15 589 252

Международная статистика

Сборная Англии
Год Матчи Голы
1996 6 0
1997 2 2
1998 1 0
1999 3 0
2000 4 1
2001 7 2
2002 4 2
Итого 26 7

Достижения

Ливерпуль

Англия

Личные

Напишите отзыв о статье "Фаулер, Робби"

Примечания

  1. Fowler Robbie. Fowler: My Autobiography. — London: Macmillan, 2005. — P. 22. — ISBN 1-4050-5132-9.  (англ.)
  2. Barrett, Tony [www.liverpoolfc.tv/news/latest-news/fowler-week-tony-barrett-on-robbie Fowler Week: Tony Barrett on Robbie]. Ливерпуль (2 июля 2007). Проверено 15 января 2011. [www.webcitation.org/6HZ0TACyi Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  3. [www.lfchistory.net/Articles/Article/357 Robbie Fowler – goalscoring phenomenon]. LFCHistory. Проверено 15 января 2011. [www.webcitation.org/6HZ0UOaP6 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  4. [www.thefa.com/England/mens-u19s/News/2009/boys_of_93 Boys of '93], The Football Association (7 июля 2008). Проверено 15 января 2011.  (англ.)
  5. [www.liverpoolfc.tv/history/past-players/robbie-fowler Robbie Fowler]. Ливерпуль. Проверено 15 января 2011. [www.webcitation.org/6HZ0VTqLf Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  6. Brown, Geoff. [www.independent.co.uk/sport/football-roundup-hapless-barlow-is-in-the-red-1511217.html Football Round-Up: Hapless Barlow is in the red] (17 октября 1993). Проверено 15 января 2011.  (англ.)
  7. 1 2 [flicktokick.wordpress.com/2007/08/28/on-this-day-fowler-scores-fastest-hat-trick-in-premier-league-history/ On This Day – Fowler Scores Fastest Hat-Trick in Premier League History] (англ.). Flick to Kick. Проверено 21 ноября 2010. [www.webcitation.org/65USqBMwu Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  8. 1 2 [www.premierleague.com/page/Magazinedettail/0,,12306~1883466,00.html Goal fests] (англ.). The Official Site of the Premier League (24 November 2009). Проверено 21 ноября 2010. [www.webcitation.org/65USqs48c Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  9. 1 2 3 [www.manchestereveningnews.co.uk/sport/football/manchester_city/s/147/147761_robbie_fowler_factfile.html Robbie Fowler Factfile]. Manchester Evening News. Проверено 13 сентября 2008. [www.webcitation.org/6HZ0WSf3c Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  10. Tongue, Steve. [www.independent.co.uk/sport/football/news-and-comment/giggs-this-can-be-the-best-united-ever-448588.html Giggs: 'This can be the best United ever'], London: The Independent (13 мая 2007). Проверено 13 сентября 2008.
  11. Fowler, pp. 171—173.
  12. Hunter, Steve. [www.liverpoolfc.tv/news/features/50-fantasic-fowler-facts 50 Fantasic Fowler facts], Liverpool F.C. (30 ноября 2001). Проверено 15 января 2011.  (англ.)
  13. Davies, Christopher. [www.telegraph.co.uk/sport/football/competitions/premier-league/2994930/Di-Canio-in-line-for-fair-play-awards.html Di Canio in line for fair play awards] (18 декабря 2000). Проверено 15 января 2011.  (англ.)
  14. Moore, Gleen. [www.independent.co.uk/sport/football-liverpool-survive-arsenal-revival-1275000.html Football: Liverpool survive Arsenal revival] (25 марта 1997). Проверено 15 января 2011.
  15. [www.guardian.co.uk/football/2007/sep/05/theknowledge.sport Has anyone missed a penalty on purpose?] (5 сентября 2007). Проверено 15 января 2011.  (рус.)
  16. Rich, Tim. [www.telegraph.co.uk/sport/football/2310838/Fowler-searches-in-vain-for-fitting-end.html Fowler searches in vain for fitting end], London: The Daily Telegraph (12 апреля 2007). Проверено 23 августа 2007.  (англ.)
  17. [www.nytimes.com/1999/04/07/sports/plus-soccer-england-prankster-faces-suspension.html Prankster Faces Suspension], The New York Times (7 апреля 1999).  (англ.)
  18. Thorpe, Martin. [www.guardian.co.uk/football/1999/apr/10/newsstory.sport4 Fowler hit with six-match ban and record fine], London: The Guardian (10 апреля 1999). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  19. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/l/liverpool/1485742.stm Liverpool primed for title assault], BBC Sport (13 августа 2001). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  20. Shaw, Phil. [www.independent.co.uk/sport/football/premier-league/fowler-hattrick-leads-liverpool-rout-624651.html Football: Fowler hat-trick leads Liverpool record rout] (30 ноября 2000). Проверено 15 января 2011.  (англ.)
  21. [en.archive.uefa.com/competitions/supercup/history/season=2001/round=1560/match=68022/index.html Super Liverpool record cup win], UEFA (24 августа 2001). Проверено 15 января 2011.  (англ.)
  22. Bascombe, Chris [www.thefreelibrary.com/FOWLER'S+FUTURE+PLAGUED+BY+THE+SHADOW+OF+MACCA%3B+AS+the+speculation+on...-a080361221 FOWLER'S FUTURE PLAGUED BY THE SHADOW OF MACCA]. Thefreelibrary.com. Проверено 29 декабря 2010. [www.webcitation.org/6HZ0YCSD3 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  23. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_prem/1671475.stm Heskey sinks Sunderland], BBC (25 November 2001). Проверено 21 марта 2010.  (англ.)
  24. [www.uefa.com/memberassociations/association=none/news/newsid=390452.html Liverpool – City of God], UEFA (3 февраля 2006). Проверено 15 января 2011.  (англ.)
  25. 1 2 [soccernet.espn.go.com/players/profile?id=7956&cc=5739 Robbie Fowler]. ESPN. Проверено 13 сентября 2008. [www.webcitation.org/6HZ0Z9RSM Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  26. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/l/leeds_united/1688004.stm How Fowler fared], BBC Sport (2 декабря 2001). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  27. [www.manchestereveningnews.co.uk/sport/football/manchester_city/s/132/132149_comment_the_costly_truth_about_fowler.html The costly truth about Fowler]. Manchester Evening News. Проверено 13 сентября 2008. [www.webcitation.org/6HZ0a4BcW Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  28. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_prem/2694025.stm Baggies grab vital victory], BBC Sport (11 февраля 2003). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  29. Moss, Stephen. [www.guardian.co.uk/football/2004/sep/21/sport.comment3 Spice Boy grows up], The Guardian (21 сентября 2004). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  30. Greer, Germaine. [www.guardian.co.uk/football/2003/dec/16/sport.comment1 Nothing new about ugly sex] (16 December 2003). Проверено 30 июля 2010.  (англ.)
  31. Rich, Tim. [www.telegraph.co.uk/sport/football/2359695/City-pay-the-penalty-for-Fowler-miss.html City pay the penalty for Fowler miss], The Daily Telegraph (16 мая 2005). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  32. James Gary. Manchester City – The Complete Record. — Derby: Breedon, 2006. — P. 504. — ISBN 1-85983-512-0.  (англ.)
  33. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/4565242.stm Man City 3–1 Scunthorpe], BBC Sport (7 января 2006). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  34. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/l/liverpool/4655944.stm Liverpool make shock Fowler swoop], BBC Sport (27 января 2006). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  35. Cheese, Caroline. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/europe/6210854.stm Clockwatch: Champions League], BBC Sport (5 декабря 2006). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  36. Nisbet, John. [www.independent.co.uk/sport/football/premier-league/apologetic-fowler-returns-to-the-fold-666439.html Apologetic Fowler returns to the fold] (21 августа 2001). Проверено 14 января 2011.  (англ.)
  37. Eaton, Paul. [www.liverpoolfc.tv/news/latest-news/rafa-hails-spot-kick-hero-zenden Rafa hails spot-kick hero Zenden], Liverpool F.C. (2 мая 2007). Проверено 15 января 2011.  (англ.)
  38. [en.archive.uefa.com/competitions/ucl/history/season=2006/round=2361/match=300099/report=ev.html Events]. UEFA.com. Union of European Football Associations. Проверено 29 июня 2011.
  39. [www.liverpoolfc.com/history/past-players/robbie-fowler Robbie Fowler]. Liverpool F.C.. Проверено 4 декабря 2013.
  40. Padgett, Marc. [www.independent.co.uk/sport/football/news-and-comment/ecclestone-eyes-arsenal-deal-as-fowler-joins-cardiff-458257.html Ecclestone eyes Arsenal deal as Fowler joins Cardiff], London: The Independent (22 июля 2007). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  41. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/league_cup/6963490.stm Cardiff 1–0 Leyton Orient], BBC Sport (28 августа 2007). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  42. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_div_1/6996433.stm Cardiff 2–2 Preston], BBC Sport (22 сентября 2007). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  43. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/league_cup/7008015.stm West Brom 2–4 Cardiff], BBC Sport (25 сентября 2007). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  44. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/league_cup/7017625.stm Coventry to meet West Ham in cup], BBC Sport (29 сентября 2007). Проверено 13 сентября 2008.  (англ.)
  45. [www.walesonline.co.uk/footballnation/cardiff-city-fc/2008/01/17/robbie-fowler-out-for-the-season-91466-20361123/ Robbie Fowler out for season]. South Wales Echo. Проверено 13 сентября 2008. [www.webcitation.org/6HZ0cmKNv Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  46. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/c/cardiff_city/7380184.stm Fowler in Cup final fitnes race], BBC Sport (5 мая 2008). Проверено 19 мая 2008.  (англ.)
  47. McNulty, Phil. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/fa_cup/7393770.stm Portsmouth 1–0 Cardiff], BBC Sport (17 мая 2008). Проверено 19 мая 2008.  (англ.)
  48. [msnsport.skysports.com/story/0,19528,11676_4126633,00.html Rovers agree Robbie deal], Sky Sports (10 сентября 2008). Проверено 10 сентября 2008.  (англ.)
  49. 1 2 [www.rte.ie/sport/soccer/2008/0924/blackburn_everton.html Blackburn Rovers 1–0 Everton]. RTÉ (24 сентября 2008). Проверено 1 декабря 2008. [www.webcitation.org/6HZ0dwgRg Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  50. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/b/blackburn_rovers/7563127.stm Blackburn complete Fowler signing], BBC Sport (12 сентября 2008). Проверено 23 декабря 2008.  (англ.)
  51. [www.lancashiretelegraph.co.uk/search/3974091.Fowler_makes_Blackburn_Rovers_exit/ Fowler departs Rovers], Lancashire Telegraph (13 декабря 2008). Проверено 18 декабря 2008.  (англ.)
  52. Monteverde, Marco [www.foxsports.com.au/story/0,8659,24889311-23215,00.html North Queensland Fury considering Robbie Fowler as marquee signing]. Fox Sports (9 января 2009). Проверено 9 января 2009. [www.webcitation.org/6HZ0fZERb Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  53. [www.foxsports.com.au/story/0,8659,25006811-5000940,00.html Robbie Fowler joins North Queensland Fury]. Foxsports.com.au (4 февраля 2009). Проверено 29 декабря 2010. [www.webcitation.org/6HZ0gvNsq Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  54. Chadwick, Justin. [news.theage.com.au/breaking-news-sport/fowler-scores-but-wolves-still-too-good-20090715-dlci.html Fowler scores but Wolves still too good], The Age (15 июля 2009). Проверено 29 августа 2009.  (англ.)
  55. Jackson, Ed. [www.foxsports.com.au/story/0,8659,26627414-5000940,00.html?from=public_rss North Queensland Fury, Robbie Fowler to hold crisis talks over no-show], foxsports.com.au (24 января 2010). Проверено 24 января 2010.  (англ.)
  56. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/8740685.stm Furious Robbie Fowler vows to sue North Queensland Fury], BBC Sport (15 июня 2010). Проверено 15 июня 2010.  (англ.)
  57. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/8646021.stm Robbie Fowler makes A-League switch to Perth Glory], BBC Sport (27 апреля 2010). Проверено 15 июня 2010.  (англ.)
  58. Braden Quartermain. [www.perthnow.com.au/sport/robbie-fowler-signs-with-perth-glory/story-e6frg1wu-1225858876180 Robbie Fowler signs with Perth Glory]. Perth Now (27 апреля 2010). Проверено 29 декабря 2010. [www.webcitation.org/6HZ0iSVhm Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  59. [www.mtutd.tv/NewsDetail_e.asp?id=2268 International media report Fowler join Muangthong] (англ.). Muangthong United FC Official Website (7.07.2011). Проверено 10 июля 2011. [www.webcitation.org/65USs7pcD Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  60. [www.espn.co.uk/football/sport/story/99904.html Robbie Fowler signs for Muang Thong United], ESPN (7 июля 2011). Проверено 7 июля 2011.  (англ.)
  61. [www.straitstimes.com/BreakingNews/Sport/Story/STIStory_688100.html Robbie Fowler to play for Thai club], Straits Times (7 июля 2011). Проверено 7 июля 2011.  (англ.)
  62. [www.timeslive.co.za/sport/soccer/2011/07/07/fowler-to-play-in-thailand Fowler to play in Thailand], Times Live (7 июля 2011). Проверено 7 июля 2011.  (англ.)
  63. [uk.eurosport.yahoo.com/07072011/58/world-football-fowler-shock-move-thailand.html Fowler in shock move to Thailand], Yahoo! Eurosport (7 июля 2011). Проверено 7 июля 2011.  (англ.)
  64. [www.mtutd.tv/NewsDetail_e.asp?id=2415 Fowler named as the player-coach of Muangthong] (англ.). Muangthong United FC Official Website (30.09.2011). Проверено 6 сентября 2011. [www.webcitation.org/65UStq2Ke Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  65. [www.mtutd.tv/NewsDetail_e.asp?id=2417 Muangthong wins in Fowler's debut as coach] (англ.). Muangthong United FC Official Website (1.10.2011). Проверено 6 октября 2011. [www.webcitation.org/65USvXVHx Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  66. [www.bangkokpost.com/news/sports/281912/new-coach-for-scg-muang-thong-united New coach for SCG Muang Thong United], BangkokPost (28 лютого 2012).  (англ.)
  67. [www.englandstats.com/matches.php?mid=718 England 1-0 Bulgaria], EnglandStats.com, England International Database (27 March 1996). Проверено 7 сентября 2013.
  68. [www.englandstats.com/matches.php?mid=719 England 0-0 Croatia], EnglandStats.com, England International Database (24 April 1996). Проверено 7 сентября 2013.
  69. [www.uefa.com/uefaeuro/season=1996/matches/round=227/match=52487/index.html Netherlands 1-4 England], UEFA.com, Union of European Football Associations (18 June 1996). Проверено 7 сентября 2013.
  70. [www.uefa.com/uefaeuro/season=1996/matches/round=223/match=52911/index.html Spain 0-0 England], UEFA.com, Union of European Football Associations (22 June 1996). Проверено 7 сентября 2013.
  71. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/world_cup_2002/1349596.stm Clinical England brush Mexico aside], BBC Sport, British Broadcasting Corporation (25 May 2001). Проверено 8 сентября 2013.
  72. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/world_cup_2002/1524844.stm England edge out Albania], BBC Sport, British Broadcasting Corporation (5 September 2001). Проверено 8 сентября 2013.
  73. [news.bbc.co.uk/sport3/worldcup2002/hi/team_pages/england/newsid_1975000/1975543.stm Keown in England squad], BBC Sport, British Broadcasting Corporation (9 May 2002). Проверено 8 сентября 2013.
  74. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport3/worldcup2002/hi/matches_wallchart/denmark_v_england/default.stm England brush Danes aside], BBC Sport, British Broadcasting Corporation (15 June 2002). Проверено 8 сентября 2013.
  75. [www.buryfc.co.uk/page/LatestNews/0,,10422~2333258,00.html Offer of help accepted]. Buryfc.co.uk. (7 April 2011). Проверено 4 декабря 2013. [archive.is/LqpX Архивировано из первоисточника 30 июня 2012].
  76. [www.dailymail.co.uk/sport/football/article-2441327/Robbie-Fowler-Steve-McManaman-Rob-Jones-return-Liverpool-youth-academy-mentors.html Liverpool legends Fowler, McManaman and Jones return to club to help Kop kids]. Daily Mail (2 October 2013). Проверено 2 октября 2013.
  77. [www1.skysports.com/football/news/30964/9462385/sky-sources-leeds-receive-application-from-robbie-fowler Robbie Fowler applies for Leeds United manager's job], Sky Sports (9 September 2014). Проверено 9 сентября 2014.
  78. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/29143025 Leeds United: Jimmy Floyd Hasselbaink keen on vacancy], BBC Sport (10 September 2014). Проверено 10 сентября 2014.
  79. Fowler, p. 351.
  80. [www.britishhorseracing.com/goracing/racing/peopleinracing/celebrities/1.1.7.4.asp People in racing: Celebrities]. British Horse Racing. Проверено 13 сентября 2008.
  81. Stapleton, Ross. [www.crikey.com.au/2009/05/01/robbie-fowler-a-very-rich-man-in-a-small-pond Robbie Fowler: a very rich man in a small pond] (1 May 2009). Проверено 9 августа 2010.
  82. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/6212696.stm Beckham tops football's rich list], BBC Sport (6 December 2006). Проверено 13 сентября 2008.
  83. 1 2 [www.rsssf.com/tablese/eng-intres95.html England – International Results 1995–1999 – Details]. Проверено 28 января 2009.
  84. 1 2 3 4 5 [www.rsssf.com/tablese/eng-intres00.html England – International Results 2000–2004 – Details]. Проверено 28 января 2009.

Библиография

  • Fowler Robbie. Fowler: My Autobiography. — London: Macmillan, 2005. — ISBN 1-4050-5132-9.

Ссылки

  • [www.liverpoolfc.tv/team/past_players/players/fowler/ Профиль игрока на официальном сайте «Ливерпуля»]  (англ.)
  • [www.liverpoolfc.ru/player.php?id=34 Профиль игрока на LiverpoolFC.ru]  (рус.)
  • [www.liverbird.ru/player/216 Профиль игрока на Liverbird.ru]  (рус.)
  • [www.lfchistory.net/player_profile.asp?player_id=301 Профиль и статистика на LFCHistory.net]  (англ.)
  • [www.soccerbase.com/players_details.sd?playerid=2634 Статистика на SoccerBase.com]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Фаулер, Робби

– Я выпью, давай бутылку рому! – закричал Пьер, решительным и пьяным жестом ударяя по столу, и полез в окно.
Его схватили за руки; но он был так силен, что далеко оттолкнул того, кто приблизился к нему.
– Нет, его так не уломаешь ни за что, – говорил Анатоль, – постойте, я его обману. Послушай, я с тобой держу пари, но завтра, а теперь мы все едем к***.
– Едем, – закричал Пьер, – едем!… И Мишку с собой берем…
И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате.


Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду.
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.
– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.
– Я очень жалею бедного графа, – проговорила гостья, – здоровье его и так плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет!
– Что такое? – спросила графиня, как будто не зная, о чем говорит гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа Безухого.
– Вот нынешнее воспитание! Еще за границей, – проговорила гостья, – этот молодой человек предоставлен был самому себе, и теперь в Петербурге, говорят, он такие ужасы наделал, что его с полицией выслали оттуда.
– Скажите! – сказала графиня.
– Он дурно выбирал свои знакомства, – вмешалась княгиня Анна Михайловна. – Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, Бог знает что делали. И оба пострадали. Долохов разжалован в солдаты, а сын Безухого выслан в Москву. Анатоля Курагина – того отец как то замял. Но выслали таки из Петербурга.
– Да что, бишь, они сделали? – спросила графиня.
– Это совершенные разбойники, особенно Долохов, – говорила гостья. – Он сын Марьи Ивановны Долоховой, такой почтенной дамы, и что же? Можете себе представить: они втроем достали где то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам. Прибежала полиция их унимать. Они поймали квартального и привязали его спина со спиной к медведю и пустили медведя в Мойку; медведь плавает, а квартальный на нем.
– Хороша, ma chere, фигура квартального, – закричал граф, помирая со смеху.
– Ах, ужас какой! Чему тут смеяться, граф?
Но дамы невольно смеялись и сами.
– Насилу спасли этого несчастного, – продолжала гостья. – И это сын графа Кирилла Владимировича Безухова так умно забавляется! – прибавила она. – А говорили, что так хорошо воспитан и умен. Вот всё воспитание заграничное куда довело. Надеюсь, что здесь его никто не примет, несмотря на его богатство. Мне хотели его представить. Я решительно отказалась: у меня дочери.
– Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? – спросила графиня, нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают. – Ведь у него только незаконные дети. Кажется… и Пьер незаконный.
Гостья махнула рукой.
– У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях.


Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.
– Да, ma chere, – сказал старый граф, обращаясь к гостье и указывая на своего Николая. – Вот его друг Борис произведен в офицеры, и он из дружбы не хочет отставать от него; бросает и университет и меня старика: идет в военную службу, ma chere. А уж ему место в архиве было готово, и всё. Вот дружба то? – сказал граф вопросительно.
– Да ведь война, говорят, объявлена, – сказала гостья.
– Давно говорят, – сказал граф. – Опять поговорят, поговорят, да так и оставят. Ma chere, вот дружба то! – повторил он. – Он идет в гусары.
Гостья, не зная, что сказать, покачала головой.
– Совсем не из дружбы, – отвечал Николай, вспыхнув и отговариваясь как будто от постыдного на него наклепа. – Совсем не дружба, а просто чувствую призвание к военной службе.
Он оглянулся на кузину и на гостью барышню: обе смотрели на него с улыбкой одобрения.
– Нынче обедает у нас Шуберт, полковник Павлоградского гусарского полка. Он был в отпуску здесь и берет его с собой. Что делать? – сказал граф, пожимая плечами и говоря шуточно о деле, которое, видимо, стоило ему много горя.
– Я уж вам говорил, папенька, – сказал сын, – что ежели вам не хочется меня отпустить, я останусь. Но я знаю, что я никуда не гожусь, кроме как в военную службу; я не дипломат, не чиновник, не умею скрывать того, что чувствую, – говорил он, всё поглядывая с кокетством красивой молодости на Соню и гостью барышню.
Кошечка, впиваясь в него глазами, казалась каждую секунду готовою заиграть и выказать всю свою кошачью натуру.
– Ну, ну, хорошо! – сказал старый граф, – всё горячится. Всё Бонапарте всем голову вскружил; все думают, как это он из поручиков попал в императоры. Что ж, дай Бог, – прибавил он, не замечая насмешливой улыбки гостьи.
Большие заговорили о Бонапарте. Жюли, дочь Карагиной, обратилась к молодому Ростову:
– Как жаль, что вас не было в четверг у Архаровых. Мне скучно было без вас, – сказала она, нежно улыбаясь ему.
Польщенный молодой человек с кокетливой улыбкой молодости ближе пересел к ней и вступил с улыбающейся Жюли в отдельный разговор, совсем не замечая того, что эта его невольная улыбка ножом ревности резала сердце красневшей и притворно улыбавшейся Сони. – В середине разговора он оглянулся на нее. Соня страстно озлобленно взглянула на него и, едва удерживая на глазах слезы, а на губах притворную улыбку, встала и вышла из комнаты. Всё оживление Николая исчезло. Он выждал первый перерыв разговора и с расстроенным лицом вышел из комнаты отыскивать Соню.
– Как секреты то этой всей молодежи шиты белыми нитками! – сказала Анна Михайловна, указывая на выходящего Николая. – Cousinage dangereux voisinage, [Бедовое дело – двоюродные братцы и сестрицы,] – прибавила она.
– Да, – сказала графиня, после того как луч солнца, проникнувший в гостиную вместе с этим молодым поколением, исчез, и как будто отвечая на вопрос, которого никто ей не делал, но который постоянно занимал ее. – Сколько страданий, сколько беспокойств перенесено за то, чтобы теперь на них радоваться! А и теперь, право, больше страха, чем радости. Всё боишься, всё боишься! Именно тот возраст, в котором так много опасностей и для девочек и для мальчиков.
– Всё от воспитания зависит, – сказала гостья.
– Да, ваша правда, – продолжала графиня. – До сих пор я была, слава Богу, другом своих детей и пользуюсь полным их доверием, – говорила графиня, повторяя заблуждение многих родителей, полагающих, что у детей их нет тайн от них. – Я знаю, что я всегда буду первою confidente [поверенной] моих дочерей, и что Николенька, по своему пылкому характеру, ежели будет шалить (мальчику нельзя без этого), то всё не так, как эти петербургские господа.
– Да, славные, славные ребята, – подтвердил граф, всегда разрешавший запутанные для него вопросы тем, что всё находил славным. – Вот подите, захотел в гусары! Да вот что вы хотите, ma chere!
– Какое милое существо ваша меньшая, – сказала гостья. – Порох!
– Да, порох, – сказал граф. – В меня пошла! И какой голос: хоть и моя дочь, а я правду скажу, певица будет, Саломони другая. Мы взяли итальянца ее учить.
– Не рано ли? Говорят, вредно для голоса учиться в эту пору.
– О, нет, какой рано! – сказал граф. – Как же наши матери выходили в двенадцать тринадцать лет замуж?
– Уж она и теперь влюблена в Бориса! Какова? – сказала графиня, тихо улыбаясь, глядя на мать Бориса, и, видимо отвечая на мысль, всегда ее занимавшую, продолжала. – Ну, вот видите, держи я ее строго, запрещай я ей… Бог знает, что бы они делали потихоньку (графиня разумела: они целовались бы), а теперь я знаю каждое ее слово. Она сама вечером прибежит и всё мне расскажет. Может быть, я балую ее; но, право, это, кажется, лучше. Я старшую держала строго.
– Да, меня совсем иначе воспитывали, – сказала старшая, красивая графиня Вера, улыбаясь.
Но улыбка не украсила лица Веры, как это обыкновенно бывает; напротив, лицо ее стало неестественно и оттого неприятно.
Старшая, Вера, была хороша, была неглупа, училась прекрасно, была хорошо воспитана, голос у нее был приятный, то, что она сказала, было справедливо и уместно; но, странное дело, все, и гостья и графиня, оглянулись на нее, как будто удивились, зачем она это сказала, и почувствовали неловкость.
– Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что нибудь необыкновенное, – сказала гостья.
– Что греха таить, ma chere! Графинюшка мудрила с Верой, – сказал граф. – Ну, да что ж! всё таки славная вышла, – прибавил он, одобрительно подмигивая Вере.
Гостьи встали и уехали, обещаясь приехать к обеду.
– Что за манера! Уж сидели, сидели! – сказала графиня, проводя гостей.


Когда Наташа вышла из гостиной и побежала, она добежала только до цветочной. В этой комнате она остановилась, прислушиваясь к говору в гостиной и ожидая выхода Бориса. Она уже начинала приходить в нетерпение и, топнув ножкой, сбиралась было заплакать оттого, что он не сейчас шел, когда заслышались не тихие, не быстрые, приличные шаги молодого человека.
Наташа быстро бросилась между кадок цветов и спряталась.
Борис остановился посереди комнаты, оглянулся, смахнул рукой соринки с рукава мундира и подошел к зеркалу, рассматривая свое красивое лицо. Наташа, притихнув, выглядывала из своей засады, ожидая, что он будет делать. Он постоял несколько времени перед зеркалом, улыбнулся и пошел к выходной двери. Наташа хотела его окликнуть, но потом раздумала. «Пускай ищет», сказала она себе. Только что Борис вышел, как из другой двери вышла раскрасневшаяся Соня, сквозь слезы что то злобно шепчущая. Наташа удержалась от своего первого движения выбежать к ней и осталась в своей засаде, как под шапкой невидимкой, высматривая, что делалось на свете. Она испытывала особое новое наслаждение. Соня шептала что то и оглядывалась на дверь гостиной. Из двери вышел Николай.
– Соня! Что с тобой? Можно ли это? – сказал Николай, подбегая к ней.
– Ничего, ничего, оставьте меня! – Соня зарыдала.
– Нет, я знаю что.
– Ну знаете, и прекрасно, и подите к ней.
– Соооня! Одно слово! Можно ли так мучить меня и себя из за фантазии? – говорил Николай, взяв ее за руку.
Соня не вырывала у него руки и перестала плакать.
Наташа, не шевелясь и не дыша, блестящими главами смотрела из своей засады. «Что теперь будет»? думала она.
– Соня! Мне весь мир не нужен! Ты одна для меня всё, – говорил Николай. – Я докажу тебе.
– Я не люблю, когда ты так говоришь.
– Ну не буду, ну прости, Соня! – Он притянул ее к себе и поцеловал.
«Ах, как хорошо!» подумала Наташа, и когда Соня с Николаем вышли из комнаты, она пошла за ними и вызвала к себе Бориса.
– Борис, подите сюда, – сказала она с значительным и хитрым видом. – Мне нужно сказать вам одну вещь. Сюда, сюда, – сказала она и привела его в цветочную на то место между кадок, где она была спрятана. Борис, улыбаясь, шел за нею.
– Какая же это одна вещь ? – спросил он.
Она смутилась, оглянулась вокруг себя и, увидев брошенную на кадке свою куклу, взяла ее в руки.
– Поцелуйте куклу, – сказала она.
Борис внимательным, ласковым взглядом смотрел в ее оживленное лицо и ничего не отвечал.
– Не хотите? Ну, так подите сюда, – сказала она и глубже ушла в цветы и бросила куклу. – Ближе, ближе! – шептала она. Она поймала руками офицера за обшлага, и в покрасневшем лице ее видны были торжественность и страх.
– А меня хотите поцеловать? – прошептала она чуть слышно, исподлобья глядя на него, улыбаясь и чуть не плача от волненья.
Борис покраснел.
– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.