Федеральная служба по интеллектуальной собственности
Координаты: 55°43′53″ с. ш. 37°33′05″ в. д. / 55.7314528° с. ш. 37.5513889° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.7314528&mlon=37.5513889&zoom=18 (O)] (Я)
Федеральная служба по интеллектуальной собственности | |
Общая информация | |
---|---|
Страна | |
Дата создания | |
Предшествующие ведомства |
Комитет по патентам и товарным знакам |
Руководство деятельностью осуществляет | |
Вышестоящее ведомство | |
Штаб-квартира |
Москва, Бережковская наб., д. 30, корп. 1 |
Руководитель | |
Подведомственные органы |
Федеральный институт промышленной собственности |
Сайт |
[www.rupto.ru/ www.rupto.ru] |
Федеральная служба по интеллектуальной собственности (Роспатент) является федеральной службой России, осуществляющей функции по контролю и надзору в сфере правовой охраны и использования объектов интеллектуальной собственности, патентов и товарных знаков и результатов интеллектуальной деятельности, вовлекаемых в экономический и гражданско-правовой оборот, соблюдения интересов Российской Федерации, российских физических и юридических лиц при распределении прав на результаты интеллектуальной деятельности, в том числе создаваемые в рамках международного научно-технического сотрудничества. Роспатент находится в ведении Министерства экономического развития Российской Федерации.
Содержание
История
В 1918 г. декретом Высшего Совета Народного Хозяйства был создан Комитет по делам изобретений при Научно-техническом совете Высшего Совета Народного хозяйства.
В 1931 году он был переименован в Комитет по изобретательству при Совете Труда и Обороны, а в 1947 году в Комитет по изобретениям и открытиям.
В 1955 году он был преобразован в Государственный комитет по изобретениям и открытиям при ГКНТ СССР. С образованием Российской Федерации соответствующие функции патентного ведомства стали выполнять Комитет по патентам и товарным знакам (1992 г.), a с 1996 г. — Российское агентство по патентам и товарным знакам.
Указом Президента Российской Федерации от 9 марта 2004 г. № 314 «О системе и структуре федеральных органов исполнительной власти» Российское агентство по патентам и товарным знакам переименовано в Федеральную службу по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам.[1]
24 мая 2011 г. ведомство получило нынешнее название — Федеральная служба по интеллектуальной собственности и стало подчиняться напрямую Правительству РФ[2]. Но 27 июня 2012 года, В. В. Путин подписал Указ Президента РФ, которым переподчинил службу Минэкономразвитию с передачей министерству контрольных и надзорных функций в соответствующей области[3].
4 августа 2015 года первый вице-премьер Игорь Шувалов заявил о передаче Министерством культуры РФ вопросов авторских прав в ведение мегарегулятора в сфере интеллектуальной собственности, который планируется создать на базе Роспатента. По словам Шувалова, пока рабочее название ведомства, которое будет создано на базе Роспатента - федеральная служба по регулированию в сфере интеллектуальной собственности.[4]
Руководство
Руководители
- Ивлиев Григорий Петрович, руководитель (с 31 июля 2015 года, по распоряжению Правительства РФ № 1482-р)[5]
- Кирий Любовь Леонидовна, исполняла обязанности руководителя ведомства по распоряжению Правительства РФ от 19 августа 2014 года № 1563-р
- Симонов Борис Петрович, руководитель (20 марта 2004 года, № 389-р — 19 августа 2014 года, № 1562-р)
Заместители руководителя
- Кирий Любовь Леонидовна (с 2009 года по август 2014 года и с июля 2015 года)[5]
- Жамойдик Михаил Владимирович (с 2011 года)[5]
Структура
Управления
- Финансово-административное управление
- Отдел бюджетного планирования
- Отдел администрирования доходов и бюджетного учёта
- Отдел государственной службы и кадров, контроля и делопроизводства
- Отдел организационной и специальной деятельности
- Управление организации предоставления государственных услуг
- Отдел разработки нормативных правовых актов
- Отдел патентного права
- Отдел средств индивидуализации
- Управление контроля, надзора и правовой защиты интересов государства
- Отдел контроля РИД гражданского назначения
- Отдел контроля РИД военного, специального и двойного назначения
- Отдел нормативно-правового обеспечения
- Отдел обеспечения правовой защиты интересов государства
- Аналитический отдел
- Управление международного сотрудничества
- Отдел многостороннего сотрудничества
- Отдел региональной интеграции
- Отдел планирования и анализа международного сотрудничества
Подведомственные организации
- Федеральный институт промышленной собственности (ФИПС)
- Федеральное агентство по правовой защите результатов интеллектуальной деятельности военного, специального и двойного назначения (ФАПРИД)
- Российская государственная академия интеллектуальной собственности (РГАИС)
Направления деятельности
Основными функциями Федеральной службы по интеллектуальной собственности являются:
- обеспечение установленного Конституцией Российской Федерации, федеральными конституционными законами, федеральными законами и другими нормативными правовыми актами порядка предоставления в Российской Федерации правовой охраны объектам интеллектуальной собственности, а также порядка их использования;
- осуществление контроля и надзора за проведением экспертизы заявок на объекты интеллектуальной собственности и выдача охранных документов в установленном законодательством Российской Федерации порядке;
- регистрация прав на объекты интеллектуальной собственности, а также лицензионных договоров и договоров уступки прав в сфере интеллектуальной собственности и публикация сведений о зарегистрированных объектах интеллектуальной собственности;
- осуществление контроля и надзора за соблюдением порядка уплаты патентных пошлин и регистрационных сборов;
- проведение аттестации и регистрация патентных поверенных и осуществление контроля за выполнением ими требований, предусмотренных законодательством Российской Федерации.
Примеры охранных документов
- Патент Консорциум штаммов.jpg
- Патент Установка для нейтрализации кислых шахтных вод.jpg
- Патент на промышленный образец № 91106 (Россия).jpg
- Свидетельство на ТЗ Техностиль.JPG
Свидетельство на товарный знак
- Appellation of origin use certificate (Russia).jpg
Свидетельство на право пользования наименованием места происхождения товара
- Certificate DB Rospatent.jpg
Форма свидетельства о государственной регистрации базы данных
Контакты
Адрес: Бережковская наб., 30, корп.1, Москва, Россия, Г-59, ГСП-5, 123993
- Тел.: (499) 240-60-15
- Факс: (499) 243-33-37, (495) 956-43-74, (499) 240-65 79 — Факс для приема предложений, заявлений и жалоб граждан и организаций в Центральный аппарат Роспатента
- E-mail: rospatent@rupto.ru
- [www.rupto.ru/ www.rupto.ru]
Напишите отзыв о статье "Федеральная служба по интеллектуальной собственности"
Примечания
- ↑ [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?781146 УКАЗ Президента РФ от 09.03.2004 N 314 «О СИСТЕМЕ И СТРУКТУРЕ ФЕДЕРАЛЬНЫХ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ»]
- ↑ [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1558329 УКАЗ Президента РФ от 24.05.2011 N 673 «О ФЕДЕРАЛЬНОЙ СЛУЖБЕ ПО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ»]
- ↑ [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1617352 УКАЗ Президента РФ от 27.06.2012 N 906 «О ФУНКЦИЯХ МИНИСТЕРСТВА ПРИРОДНЫХ РЕСУРСОВ И ЭКОЛОГИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И МИНИСТЕРСТВА ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»]
- ↑ [tass.ru/kultura/2163679 Шувалов: Минкультуры передаст вопросы авторских прав мегарегулятору на базе Роспатента]
- ↑ 1 2 3 [www.rupto.ru/about/structure Структура и руководство]. Федеральная служба по интеллектуальной собственности (Роспатент). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160418025359/www.rupto.ru/about/structure Архивировано из первоисточника 18 апреля 2016].
Ссылки
- [www.rupto.ru/ Официальный сайт]
- [www1.fips.ru/wps/wcm/connect/content_ru/ru/inform_resources/inform_retrieval_system/ Информационно-поисковая система] // ФИПС
Отрывок, характеризующий Федеральная служба по интеллектуальной собственности
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!
В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.
Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить: