Федеральный верховный суд Бразилии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Федеральный верховный суд Бразилии
Supremo Tribunal Federal
Вид

верховный суд

Инстанция

суд высшей инстанции

Юрисдикция

Бразилия

Дата основания

1808 год

Состав

судьи назначаются Президентом после одобрения Сенатом

Срок службы

до достижения 70 лет

Членов

11 судей

Руководство
Председатель

Рикардо Левандовски (порт.)

Вступил в должность

31 июля 2014 года

Зал заседаний

Здание Федерального верховного суда Бразилии
Местоположение

Бразилиа

Сайт

[www.stf.gov.br/ www.stf.gov.br]  (порт.)

Федеральный верховный суд Бразилии (порт. Supremo Tribunal Federal или STF) — один из высших судов в Федеративной Республики Бразилия, который является последней инстанцией для обжалования решений судов общей юрисдикции, выполняющий, в том числе, роль конституционного суда.

Федеральный верховный суд, наряду с Высоким судом правосудия, является высшим органом судебной власти в Бразилии. Он осуществляет контроль за соблюдением конституции, выносит окончательное решение при выдвижении обвинений против президента, вице-президента, членов Национального конгресса и других высших должностных лиц, решает международные и внутренние конфликты[1].

Федеральный верховный суд располагается в федеральной столице городе Бразилиа, его юрисдикция распространяется на всю национальную территорию.





Состав

В состав Федерального верховного суда входят одиннадцать судей, подбираемые из числа граждан возрастом от 35 до 65 лет, обладающие признанными знаниями в области юриспруденции и безупречной репутацией. Судьи Федерального верховного суда назначаются президентом, после того как их отбор одобряется абсолютным большинством членов Федерального сената.

Полномочия

Первостепенным полномочием Федерального верховного суда является контроль за соблюдением Конституции Бразилии, в его исключительную компетенцию входит:

В качестве суда первой инстанции он осуществляет:

  • признание неконституционными какого-либо международного договора, федерального закона, законов штатов или любых других правовых актов;
  • рассмотрение правонарушений общеуголовного характера, совершенных президентом, вице-президентом, членами Национального конгресса, собственными судьями и Генеральным прокурором Бразилии;
  • рассмотрение правонарушений общеуголовного характера и преступлений, квалифицируемых как злоупотребление властью, совершенных государственными министрами, членами высших трибуналов и другими высшими должностными лицами;
  • решение споров с какими-либо иностранными государствами и международными организациями или между федерацией и штатами;
  • принятие решения об экстрадиции, запрашиваемой каким-либо иностранным государством;
  • подтверждение приговоров, вынесенных судами иностранных государств, и разрешение на исполнение иностранного судебного решения от одного судебного учреждения другому, компетенция которого может быть делегирована его председателю его внутренним регламентом;
  • пересмотр решений по уголовным делам, уже вступившим в законную силу, и исков об аннулировании его собственных решений;
  • рассмотрение дел в порядке процедуры habeas corpus, когда истцом или ответчиком являются какой-либо трибунал, орган власти или должностное лицо;
  • рассмотрение коллизий о компетенции между между высшими судебными органами страны.

В общем апелляционном порядке выносит решения:

Напишите отзыв о статье "Федеральный верховный суд Бразилии"

Примечания

  1. [www.krugosvet.ru/enc/strany_mira/BRAZILIYA.html?page=0,7 Судебная система Бразилии] в энциклопедии «Кругосвет».

Источники

  • [www.krugosvet.ru/node/41662 Конституция Бразилии].

Отрывок, характеризующий Федеральный верховный суд Бразилии

– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.