Федерация скалолазания России

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Федерация скалолазания России
Climbing Federation of Russia
Членство:

74 члена

Тип организации:

Спортивная организация

Руководители
Президент

Дмитрий Анатольевич Бычков

Вице-президент

Юрий Иванович Скурлатов

[c-f-r.ru u]

Федерация скалолазания России (ФСР) — организация, которая проводит всероссийские соревнования по скалолазанию, проводит работу по развитию скалолазания, совершенствованию правил соревнований, повышению уровня развития скалолазания в регионах России, расширению географии.





Содержание

История

Структура ФСР

В составе ФСР работают:

Тренерский совет

фамилия имя отчество город должность
Маламид Владимир Менделевич Воронеж председатель
Скурлатов Юрий Иванович Москва главный тренер сборной
Чертов Алексей Витальевич Калининград старший тренер взрослой сборной
Сигов Сергей Иванович Коркино старший тренер юношеской сборной
Захарова Любовь Павловна Красноярск
Кауров Владимир Олегович Санкт-Петербург
Пиратинская Майя Александровна Екатеринбург
Степанова Любовь Александровна Уфа
Черешнев Олег Николаевич Москва
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/ts/2007_ts_pol.doc Положение о Тренерском Совете Федерации скалолазания России (принято 13.12.2007)]
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/ts/2007_ts_rep.doc Отчёт о работе Совета за 2007 год]
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/ts/2007_stun_rep.doc Отчёт о работе старшего тренера юношеской сборной России за 2007 год]

Пресс-служба

фамилия имя отчество город должность
Сергунин, Алексей Евгеньевич Воронеж пресс-секретарь

Всероссийская коллегия судей по скалолазанию

фамилия имя отчество город должность
Левин Евгений Иосифович Екатеринбург председатель
Богомолов Георгий Константинович Воронеж
Левин Михаил Семёнович Челябинск
Плохих Олег Васильевич Екатеринбург
Смирнова Елена Игоревна Находка
Трушин Артемий Анатольевич Ижевск
Шилов Илья Валерьевич Москва
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/doc/2007/vkss.doc Положение о Всероссийской коллегии судей по скалолазанию (принято 28.03.2007)]
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/vkss/2007_vkss_rep.doc Отчёт о работе комиссии за 2007 год]

Контрольно-ревизионная комиссия

фамилия имя отчество город должность
Пятницын Александр Алексеевич Ростов-на-Дону председатель
Бычковская Лариса Петровна Екатеринбург

[c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/krk/2008_rep.doc Отчёт о работе комиссии от 20.12.2008]

Технические комиссии

Технические комиссии являются рабочими органами Федерации скалолазания России, призванными обеспечить выполнение целей и задач по направлениям деятельности Федерации, содействовать повышению уровня развития скалолазания в регионах Российской Федерации и на международной спортивной арене.

Технические комиссии формируются Правлением Федерации скалолазания России, исходя из направлений деятельности, текущей необходимости и с целью привлечения наиболее активных членов Федерации к решению основных задач по развитию скалолазания в регионах России.

Численный состав технической комиссии — не более 7 человек. В техническую комиссию входят председатель комиссии и представители от регионов (не менее 3-х регионов). Председатель комиссии избирается Конференцией Федерации скалолазания России, входит в состав Правления Федерации скалолазания России, осуществляет руководство технической комиссией.

Председатель комиссии размещает на сайте Федерации информацию о формировании своей комиссии с предложением в определённый срок подавать заявления на свой адрес желающим работать в его комиссии. После соответствующего отбора председатель технической комиссии вносит список членов своей комиссии для утверждения Правлением Федерации скалолазания России. Замена члена комиссии может производиться не ранее, чем через один год после его работы в составе комиссии по аналогичной процедуре.

В рамках предоставленных технической комиссии полномочий в функции комиссии входит разработка и распространение нормативных документов, направленных на достижение целей Федерации по данному направлению деятельности, организация международных, всероссийских и региональных мероприятий и акций, проводимых Федерацией как на территории России, так и в других странах.

Члены технических комиссий обязаны регулярно участвовать в работе комиссии, своевременно и в полном объёме выполнять решения по закреплённым участкам работы и поручениям председателя комиссии. Председатель комиссии отчитывается о результатах работы возглавляемой им комиссии перед Правлением Федерации скалолазания России.

Комиссия по организации и проведению соревнований и спортивных мероприятий

фамилия имя отчество город должность
Порцева Татьяна Николаевна Ростов-на-Дону председатель
Левин Михаил Семёнович Челябинск
Маламид Руслан Владимирович Воронеж
Ракицкая Анна Сергеевна Москва
Саулевич Олеся Валерьевна Екатеринбург
Соловарова Елена Владимировна Санкт-Петербург
Степанова Любовь Александровна Уфа
Чертова, Ирина Николаевна Калининград
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/ksm/ksm_pol.doc Положение о Комиссии по организации и проведению соревнований и спортивных мероприятий]
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/ksm/2007-08_rep.doc Отчёт о работе комиссии за 2007-2008 годы]

Научно-методическая комиссия

фамилия имя отчество город должность
Сдобникова Светлана Владиленовна Москва председатель
Мач Леонид Юрьевич Москва писатель
Кавуненко Римма Владимировна Москва

Информационная комиссия

фамилия имя отчество город должность
Шушпанов Дмитрий Сергеевич Москва председатель
Трушин Артемий Анатольевич Ижевск
Сергунин, Алексей Евгеньевич Воронеж
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/ik/ik_pol.doc Положение об Информационной комиссии]
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/ik/2007_ik_rep.doc Отчёт о работе комиссии за 2007 год]

Строительно-техническая комиссия

В настоящий момент в составе комиссии никого нет

  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/stk/2007_stk_rep.doc Отчёт о работе комиссии за апрель—октябрь 2007 года]

Медицинская и антидопинговая комиссия

фамилия имя отчество город должность
Тер-Минасян Армен Владимирович Москва председатель
Смирнов Михаил Михайлович Москва заместитель директора ВНИИФК
Байковский Юрий Викторович Москва профессор кафедры прикладных и экстремальных видов спорта РГУФК
Козьмина Галина Борисовна Ростов-на-Дону спортивный врач
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/mak/2008/2008_mak_rep.doc Отчёт о работе комиссии за 2008 год]

Комиссия по работе с детьми и молодёжью

фамилия имя отчество город должность
Сигов Сергей Иванович Коркино председатель
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/krdm/krdm_pol.doc Положение о Комиссии по работе с детьми и молодёжью]
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/krdm/2007_krdm_rep.doc Отчёт о работе комиссии за 2007 год]

Комиссия по продвижению скалолазания в силовых структурах

фамилия имя отчество город должность
Копылов А. В. Москва председатель
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/kpsss/2007_kpsss_rep.doc Отчёт о работе комиссии за 2007 год]

Комиссия по развитию скалолазания среди лиц с ограниченными возможностями.

Комиссия спортсменов

фамилия имя отчество город должность
Овчинников Евгений Витальевич Красноярск председатель
Абрамчук Юлия Санкт-Петербург
Балакирева Александра Москва
Гоголь Михаил Калининград
Порцев Дмитрий Владимирович Ростов-на-Дону
Рахметов Салават Кипаевич Уфа
Синицын Сергей Евгеньевич Екатеринбург
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/ks/ks_pol.doc Положение о Комиссии спортсменов]

Комиссия по работе с регионами

фамилия имя отчество город должность
Кочетков Михаил Калининград И.О. председателя
Кауров Владимир Олегович Санкт-Петербург
Порцева Татьяна Николаевна Ростов-на-Дону
Соловьёв Алексей Витальевич Дзержинский
Харитонова Нина Ивановна Надым
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/krr/2007_krr_rep.doc Отчёт о работе комиссии за 2007 год]

Комиссия по развитию скалолазания на естественном рельефе

  • [c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/krser/krser_pol.doc Положение о Комиссии по развитию скалолазания на естественном рельефе]
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/krser/2007_krser_rep.doc Отчёт о работе комиссии за 2007 год]

Этико-правовая комиссия

фамилия имя отчество город должность
Скрипка Валерий Николаевич Калининград председатель
Богомолов Георгий Константинович Воронеж
Рахметов Салават Кипаевич Уфа
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/epk/epk_pol.doc Положение об Этико-правовой комиссии]

Комиссия подготовщиков трасс

фамилия имя отчество город должность
Чертов Алексей Витальевич Калининград председатель
Черешнев Олег Николаевич Москва заместитель по лазанию на трудность
Шемулинкин Сергей Альбертович Санкт-Петербург заместитель по боулдерингу
Асташов Руслан Владимирович Екатеринбург
Клёнов Александр Валерьевич Екатеринбург
Порцев Алексей Владимирович Ростов-на-Дону
Чепрастов Александр Ростов-на-Дону
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/kpt/kpt_pol.doc Положение о Комиссии подготовщиков трасс]
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/kpt/2007_kpt_rep.doc Отчёт о работе комиссии за 2007 год]

Комиссия по продвижению скалолазания в олимпийские виды спорта

фамилия имя отчество город должность
Гришин Борис Владимирович Москва председатель
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/kpsovs/kpsovs_pol.doc Положение о Комиссии по продвижению скалолазания в олимпийские виды спорта]
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/kpsovs/2007_kpsovs_rep.doc Отчёт о работе комиссии за 2007 год]

Комиссия ветеранов скалолазания

фамилия имя отчество город должность
Маркелов Виктор Викторович Санкт-Петербург и.о. председателя
Григорьев Григорий Москва ответственный секретарь
Лапшин Леонид Петрович Екатеринбург
Шалыгин Анатолий Александрович Красноярск
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/commissions/kv/2007_kv_rep.doc Отчёт о работе комиссии за 2007 год]

Члены федерации

См. также

Напишите отзыв о статье "Федерация скалолазания России"

Ссылки

  • [c-f-r.ru Официальный сайт ФСР]
  • [www.c-f-r.ru/UserFiles/File/doc/2008/2008_tehk_pol.doc Положение о технических комиссиях ФСР (редакция 21.01.2008)]

Отрывок, характеризующий Федерация скалолазания России

– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.