Феи (мультфильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Феи
англ. Tinker Bell
Тип мультфильма

Компьютерная анимация

Жанр

Семейный, сказка

Сиквелы

Феи: Потерянное сокровище
Феи: Волшебное спасение
Феи: Тайна зимнего леса
Феи: Загадка пиратского острова
Феи: Легенда о чудовище

Режиссёр

Брэдли Рэймонд

Продюсер

Жаннин Руссель

Автор сценария

Джеффри М. Говард

Композитор

Джоэль МакНили

Студия

Walt Disney Pictures
DisneyToon Studios

Страна

США США

Длительность

78 минут

Премьера

18 сентября 2008

Сборы

$9,199,510[1]

IMDb

ID 0823671

BCdb

[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=86713 подробнее]

«Феи» (англ. Tinker Bell) — полнометражный мультфильм 2008 года, выпущенный компанией DisneyToon Studios на основе бренда Disney Fairies . Главная героиня мультфильма — фея Динь-Динь, впервые появившаяся в пьесе Джеймса Барри «Питер Пэн, или Мальчик, который не хотел вырастать» (англ. Peter Pan, or The Boy Who Wouldn’t Grow Up) и ставшая персонажем диснеевского мультфильма «Питер Пэн» (1953) и его сиквела «Питер Пэн 2: Возвращение в Нетландию» (2002). В отличие от предыдущих двух мультфильмов, в которых использовалась в основном традиционная анимация, «Феи» созданы средствами трёхмерной компьютерной анимации.





Сюжет

Фея Динь-Динь рождается из первого смеха младенца, вместе с пушинками одуванчика принесённого из Лондона в Долину Фей (англ. Pixie Hollow) на острове Нетландия. После особой церемонии Динь-Динь узнаёт, что её талант — быть мастерицей. Юная фея быстро заводит друзей, среди которых — воробьиные человечки-мастера Боббл и Клэнк, фея света Иридесса, садовая фея Розетта, фея животных Фауна и фея воды Серебрянка.

Динь-Динь узнаёт, что феи должны отправиться на Континент (англ. Mainland) и принести в мир людей весну. Она безуспешно пытается продемонстрировать королеве фей Клэрион и Министру Весны свои идеи и узнаёт, что феи-мастера не посещают Континент. Тогда Динь-Динь отказывается быть мастерицей и просит своих подруг научить её природному волшебству, но её попытки овладеть талантами других фей оканчиваются провалом. Но даже то, что Динь-Динь смогла починить сложный механизм потерянной музыкальной шкатулки, не помогает героине смириться с судьбой.

Заносчивая фея быстрого полёта Видия даёт Динь-Динь последний шанс, предлагая поймать в загон Бегущие Чертополохи — опасные сорняки. Но оказывается, что Видия обманывала юную фею, и затея с Чертополохами привела к разрушению всего, что было приготовлено к наступлению весны. Расстроенная, Динь-Динь обещает исправить положение. Используя потерянные человеческие вещи, на которые феи раньше не обращали особого внимания, Динь-Динь создаёт устройства, с помощью которых удаётся восстановить всё, что было разрушено. Королева Клэрион благодарит юную фею и разрешает Динь-Динь тоже отправиться на Континент, чтобы вернуть музыкальную шкатулку девочке, которая её потеряла.

Роли озвучивали

Персонаж Исполнитель Русский дубляж
Динь-Динь Мэй Уитман Анна Бегунова
Иридесса Рэйвен-Симоне Надежда Михалкова
Фауна Америка Феррера Анастасия Цветаева
Серебрянка Люси Лью Ольга Арнтгольц
Розетта Кристин Ченовет Ирина Рахманова
Королева Клэрион Анжелика Хьюстон Оксана Фёдорова
Теренс Джесси Маккартни Игорь Бычков
Видия Памела Эдлон Елена Великанова
Боббл Роб Полсен Олег Анищенко
Фея Мэри Джейн Хоррокс Анжела Белянская
Клэнк Джефф Беннетт Александр Стефанцов
Никс Розарио Доусон Ирина Слуцкая
Министр Весны Стив Валентайн
Министр Лета Кэти Наджими
Министр Осени Ричард Портноу
Министр Зимы Гейл Борджес
Венди Дарлинг Америка Янг
Миссис Дарлинг Кэтрин Крессида
Рассказчик Лорина Маккеннитт

В эпизодах

Вокальные партии

  • Александра Гришкина
  • Екатерина Фролова
  • Артём Гайнанов
  • Владислав Идин
  • Валентин Батиевский
  • Наталья Батиевская

Информация о русском дубляже

Фильм дублирован компанией «Невафильм» по заказу «Disney Character Voices International» в 2008 году[2].

  • Режиссёр дубляжа — Мария Антипп
  • Переводчик и автор синхронного текста — Лилия Королёва
  • Авторы текстов песен — Анастасия Сорокина, Лилия Королёва
  • Звукорежиссёр — Евгений Рябиков
  • Звукомонтажёр — Татьяна Гожикова
  • Музыкальные руководители — Алексей Сафиуллин, Асет Самраилова
  • Менеджер проекта — Юлия Покровская
  • Творческий консультант — Юлия Баранчук

Интересные факты

  • Изначально рассчитанный на выпуск на DVD и Blu-ray, мультфильм вышел в кинопрокат в некоторых странах, в том числе и в России.
  • Долина Фей, показанная в мультфильме, сильно отличается от мира фей в оригинальных книгах и комиксах. В частности, в последних отсутствует идея участия фей в природных явлениях и смене времён года.
  • Помимо Динь-Динь и Венди Дарлинг, в мультфильме появляется несколько персонажей из оригинальной серии: королева Клэрион, Видия и Теренс. Другие персонажи были созданы специально для мультфильма, но впоследствии некоторые из них также вошли в книжный цикл.
  • Когда Динь-Динь улетает от светлячков, Иридесса кричит: «Лети, Динь, лети!» Это отсылка к фразе «Беги, Форрест, беги» из фильма «Форрест Гамп».
  • После нападения коршуна лицо Видии похоже на лицо Зуко из мультсериала «Аватар: Легенда об Аанге».
  • Девочка, которой Динь-Динь возвращает потерянную шкатулку в конце фильма - это Венди Мойра Анжела Дарлинг, оригинальный персонаж книги "Питер Пэн".

Сиквелы

Напишите отзыв о статье "Феи (мультфильм)"

Примечания

  1. [boxofficemojo.com/movies/intl/?page=&id=_fTINKERBELL01 Tinker Bell (2008)]. Box Office Mojo. Проверено 17 августа 2014.
  2. Данные о русском дубляже, представленные на DVD и Blu-ray после показа мультфильма.

Ссылки

  • «Tinker Bell» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.disney.ru/DisneyOnline/fairies/ Официальный сайт мультфильма «Феи»]
  • [tinkerbell.su/ Фан-сайт мультфильма «Феи»]

Отрывок, характеризующий Феи (мультфильм)

– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.