Феномен синего или белого платья

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сине-чёрное/бело-золотое платье (англ. thedress, dressgate)[1][2] — интернет-феномен и мем, возникший после того, как 26 февраля 2015 года в социальной сети Facebook была опубликована фотография кружевного платья[3] дизайнера Roman Originals[4]. Фактически сразу развязался горячий спор относительно того, какого цвета платье на фотографии: голубое с чёрными полосками или белое с золотыми. Впоследствии было выяснено, что платье на самом деле синего цвета[5], однако дискуссии относительно того, какие цвета видят разные пользователи, продолжались на многих форумах. Феноменом заинтересовались нейробиологи, установившие, что причина заключается в оптической иллюзии из-за неправильной светоотдачи, отчасти из-за того, что фотография была обработана[6]. После того как фотография стала популярной, многие заинтересовались покупкой таких же платьев, и их продажа возросла в несколько раз[7].





Возникновение феномена

Первой фото в Facebook заметила Кэйтлин Макнейл, член музыкальной группы, исполняющей шотландскую народную музыку, когда искала свадебное платье для своих знакомых Грейс и Кейна. Кэйтлин собиралась играть вместе со своей группой во время их свадьбы на острове Колонсей. Грейс в свою очередь отправила фотографию своей матери, после чего между ними завязался спор относительно того, какого цвета её платье — синего с чёрным или белого с золотом. Грейс переслала фотографию другим пользователям сети, что привело к новой волне дискуссии[8][9].

Даже после того, как Макнейл, увидев платье во время свадьбы, убедилась в том, что оно сине-чёрное, она продолжила публиковать фотографию в Интернете, создавая новые дискуссии. 26 февраля 2015 года Макнейл опубликовала изображение в своём личном блоге в Tumblr, где задала вопрос своим подписчикам, какого цвета платье, что вызвало дискуссию и положило начало распространению нового интернет-мема[8][9].

Распространение

Начиная с 27 февраля фотография набрала большую популярность в Интернете и начала распространяться по многим социальным сетям, включая Twitter. Появились такие хештеги, как #whiteandgold, #blueandblack, и #dressgate с последующими спорами относительно того, какого же цвета платье. Феномен привлёк внимание некоторых известных новостных изданий, включая The Washington Post[8][10][11]. Некоторые статьи объясняли феномен плодом экзистенциального кризиса и предрекали, что это может навредить межличностным отношениям[8][12].

Наибольшую популярность фотография приобрела после публикации на новостном портале Buzzfeed, которую по состоянию на 2 марта просмотрели 37 миллионов раз[13][14].

68 % пользователей Buzzfeed решили, что платье было белым с золотыми полосками[15]. Некоторые отмечали, что платье меняет цвет само по себе. На фотографию также отреагировало множество знаменитостей: так, например, Тейлор Свифт, Джейден Смит, Фрэнки Мунис, Деми Ловато, Минди Калинг и Джастин Бибер пришли к выводу, что платье сине-чёрное, в то время как Анна Кендрик, Джозеф Новак, сенатор Кристофер Мерфи, Джулианна Мур и Сара Хайленд увидели платье белым и золотым. Ким Кардашян в своём твиттере отметила, что она видела платье белым, а её муж Канье Уэст — синим. Люси Хейл, Фиби Тонкин и Кэти Нолан увидели различные цветовые оттенки. Леди Гага отметила, что платье имеет цвет песка и перванша, а Дэвид Духовны приписал платью морской цвет. Другая группа знаменитостей, как, например, Эллен ДеДженерес и Ариана Гранде, так и не смогла прийти к выводу, какого цвета платье[1][16][17][18][19][20].

В средствах массовой информации было отмечено, что цветовые тона фотографии были обработаны, что нарушило баланс белого. В результате это помешало правильному восприятию цветов платья и ввело в заблуждение[8][21].

Само платье на самом деле ярко-синего цвета с чёрным кружевом. Помимо этого производитель предлагал и другие цветовые решения платья: в красных и розовых тонах с чёрными кружевами. Белое платье с золотыми кружевами в продаже отсутствовало. На следующий день после публикации фотографии МакНейл платья были проданы за 30 минут[7]. Дизайнер платья объявил, что работает над бело-золотым вариантом и представит его на благотворительном аукционе Comic Relief[22].


Научное объяснение

Нейробиологи Бевил Конуэй и Джей Нэйтц отметили, что изображение представляет собой оптическую ловушку, так как многих людей подводит хроматическая адаптация, выработанная в процессе эволюции для того, чтобы лучше ориентироваться в пространстве и различать предметы[23]. Из-за яркого света на заднем плане человек может воспринимать голубой цвет как неосвещённую сторону, и мозг подсознательно игнорирует голубые оттенки, отчего человеку кажется, что он видит белый цвет. То же самое с чёрными полосками: из-за низкого качества фотографии некоторые участки чёрного приобрели золотой оттенок, из-за чего человек подсознательно игнорирует чёрный цвет и думает, что это золотой. Обратный эффект наблюдается у тех, кто видит платье чёрно-голубого цвета, так как они подсознательно игнорируют золотые оттенки[6]. Другие учёные предполагают, что на самом деле все люди воспринимают цвета одинаково, однако многие люди могут сделать для себя неправильный вывод, таким образом проявляется эффект нового платья короля[24]. Нейрофизиолог Бевил Конуэй также предполагает, что восприятие цвета платья связано с тем, что человек желает видеть, и что у многих свадебное платье ассоциируется с белыми оттенками. Те же люди, которые ведут ночной образ жизни, по наибольшей вероятности увидят синие цвета[25].

См. также

Напишите отзыв о статье "Феномен синего или белого платья"

Примечания

  1. 1 2 [www.smh.com.au/lifestyle/fashion/dressgate-the-white-and-gold-dress-making-our-mind-work-until-its-black-and-blue-20150227-13qqrc.html #Dressgate: The white and gold dress making our mind work until it's black and blue]. Проверено 27 февраля 2015.
  2. Klassen, Anna [www.bustle.com/articles/66892-what-colors-are-this-dress-white-gold-or-black-blue-the-internet-is-going What Colors Are This Dress? White & Gold or Black & Blue? The Internet Is Going Insane Trying To Find Out — PHOTO]. Bustle (26 February 2015). Проверено 27 февраля 2015.
  3. [www.romanoriginals.co.uk/invt/70931?colour=Royal-Blue Lace Detail Bodycon Dress]. Проверено 27 февраля 2015.
  4. Spargo, Chris [www.dailymail.co.uk/news/article-2971409/What-color-dress-White-gold-blue-black.html What colors are this dress? White and gold or blue and black? Fierce internet debate is sparked by two-tone outfit - and even Kim and Kanye are divided!]. Daily Mail Online (27 February 2015). Проверено 27 февраля 2015.
  5. [www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-highlands-islands-31656935 Optical illusion: Dress colour debate goes global]. Проверено 28 февраля 2015.
  6. 1 2 [www.wired.com/2015/02/science-one-agrees-color-dress/ The Science of Why No One Agrees on the Color of This Dress]. Проверено 27 февраля 2015.
  7. 1 2 [www.nydailynews.com/life-style/fashion/thedress-flying-racks-article-1.2131584 'The Dress' flying off racks following Internet sensation: 'We sold out in the first 30 minutes of our business day']. Проверено 27 февраля 2015.
  8. 1 2 3 4 5 [www.washingtonpost.com/news/morning-mix/wp/2015/02/27/the-inside-story-of-the-white-dress-blue-dress-drama-that-divided-a-nation/ The inside story of the ‘white dress, blue dress’ drama that divided a planet], Washington Post. Проверено 27 февраля 2015.
  9. 1 2 [www.buzzfeed.com/claudiakoerner/the-dress-is-blue-and-black-says-the-girl-who-saw-it-in-pers The Dress Is Blue And Black, Says The Girl Who Saw It In Person]. Проверено 27 февраля 2015.
  10. [www.boston.com/news/nation/2015/02/26/this-dress-white-and-gold-right/MxsJKvqOKtV4lMg84ffNEM/story.html Color Bind: This Dress is White and Gold, Right?], Boston.com. Проверено 27 февраля 2015.
  11. [www.slate.com/blogs/the_slatest/2015/02/26/the_great_blue_and_black_versus_white_and_gold_dress_debate.html The Official Live Blog: Is This Dress Blue and Black or White and Gold?]. Проверено 27 февраля 2015.
  12. King, Kirsten [www.buzzfeed.com/kirstenking/this-dress-is-taking-over This Dress Is Ruining People’s Lives] (February 26, 2015). Проверено 1 марта 2015.
  13. Fischer, Ben [www.bizjournals.com/newyork/blog/techflash/2015/02/the-dress-phenomenon-didnt-happen-by-accident.html The Dress phenomenon didn't happen by accident. It took big money.]. American City Business Journals (February 27, 2015). Проверено 1 марта 2015.
  14. Holderness, Cates [www.buzzfeed.com/catesish/help-am-i-going-insane-its-definitely-blue What Colors Are This Dress?] (February 26, 2015). Проверено 1 марта 2015.
  15. Holderness, Cates [www.buzzfeed.com/catesish/help-am-i-going-insane-its-definitely-blue#.oc130dDPQ What Colors Are This Dress?] (February 26, 2015). Проверено 1 марта 2015.
  16. [time.com/3725628/the-dress-caitlin-mcneill-post-tumblr-viral/ The Dress That Broke the Internet, and the Woman Who Started It All]. Проверено 27 февраля 2015.
  17. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2971498/I-feel-like-s-trick-Taylor-Swift-joins-celebrities-dress-debate-taking-internet-says-frock-obviously-blue-black.html 'I feel like it's a trick somehow': Taylor Swift and Kim Kardashian join other celebrities in dress debate taking over the internet]. Проверено 27 февраля 2015.
  18. [fansided.com/2015/02/26/color-dress-confused-celebrities/ 'What color is this dress' confused celebrities, too]. Проверено 27 февраля 2015.
  19. [www.nytimes.com/2015/02/28/business/a-simple-question-about-a-dress-and-the-world-weighs-in.html?_r=0 A White and Gold Dress Overloads the Internet]. Проверено 27 февраля 2015.
  20. Iyengar, Rishi [time.com/3725450/dress-taylor-swift-black-blue-white-gold-celebrities/ Taylor Swift Says The Dress is Black and Blue] (February 26, 2015). Проверено 1 марта 2015.
  21. [mashable.com/2015/02/26/dress-white-gold-blue-black/ Why that dress looks white and gold: It's overexposed]. Проверено 27 февраля 2015.
  22. [www.facebook.com/romanoriginals/posts/852832051445745 Roman] (February 28, 2015). Проверено 1 марта 2015.
  23. [news.liv.ac.uk/2015/02/27/viewpoint-blue-black-white-gold/ Viewpoint: Blue and black or white and gold?]. Проверено 27 февраля 2015.
  24. [rbjscience.blogspot.com/2015/02/the-kings-new-dress-if-i-were-clever.html The Emperor's New Dress: #thatDress: A Case of Crowd syndrome?]. Проверено 28 февраля 2015.
  25. [ria.ru/world/20150302/1050471496.html Ученые: несовершенство глаз породило интернет-скандал вокруг платья]

Отрывок, характеризующий Феномен синего или белого платья

– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.