Феномен (телепередача)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Феномен

Заставка российской версии телешоу
Автор(ы)

Ури Геллер

Режиссёр(ы)

Елена Кузнецова

Шеф-редактор(ы)

Элеонора Келлер

Производство

ГТК «Телеканал Россия»

Ведущий(е)

Денис Семенихин
Екатерина Одинцова

В главных ролях

Ури Геллер

Страна производства

Россия Россия

Язык

Русский

Количество сезонов

1

Количество выпусков

8

Производство
Продюсер(ы)

Искандер Хакимов
Сергей Шумаков

Исполнительный продюсер(ы)

Инна Панина
Любовь Платонова

Место съёмок

Москва Москва

Продолжительность

~80-90 минут

Вещание
Телеканал(ы)

Россия

Формат изображения

4:3

Период трансляции

с 22 августа по 10 октября 2008

Хронология
Предшествующие передачи

Преемник (היורש) (Израиль)

Последующие передачи

Phenomenon (Америка)

Похожие передачи

The next Uri Geller (Германия, Венгрия, Голландия, Испания, Италия, Япония, Турция, Греция, Швеция, Россия)

«Фено́мен» — телепередача с участием Ури Геллера, представляющая собой соревнование менталистов, с элементами реалити-шоу, основанная на израильской передаче «Преемник». Отметим, что под названием «Феномен» (Phenomenon) шоу транслировалось на американском канале «NBC», российском «Россия» и на украинском «СТБ». Аналоги шоу под названием «The next Uri Geller» (буквально переводится с английского, как: «Следующий Ури Геллер») выходили также в Германии (2 сезона), Венгрии, Голландии (3 сезона), Испании, Италии, Японии, Турции, Греции, Швеции.





«Преемник» (Израиль)

Передача «Преемник» (ивр.היורש‏‎ хайореш) выходила в Израиле в 2006 году, темой передачи был поиск Ури Геллером преемника[1].

«Феномен» (США)

Передача «Феномен» (англ. Phenomenon) выходила на американском телеканале NBC осенью 2007 года[2] в формате соревнования десяти участников. В качестве судей выступали Ури Геллер и Крисс Анджел, а вёл передачу Тим Винсент. Победитель должен был получить 250 000 долларов[3].

Другие страны

Версии «Феномена», под разными названиями, выпускались и в других странах: в январе 2008 года появились немецкая передача «The Next Uri Geller — Unglaubliche Phänomene Live» и голландская «De Nieuwe Uri Geller». Венгерская версия, вышедшая весной 2008 года называлась «Избранный — Кто станет преемником Ури Геллера» (венг. «A kiválasztott — Ki lesz Uri Geller utódja?»), причём Геллер вёл передачу на английском и венгерском языках. Также передача выпускается в Японии, Испании и Италии[4].

«Феномен» (Россия)

На телеканале «Россия» «Феномен» выходил по пятницам с 22 августа по 10 октября 2008 года, с участием Ури Геллера. Ведущий — культурист Денис Семенихин[4]. Передача транслировалась на Европейскую часть России в прямом эфире, так как этого требовало ведущееся в программе платное SMS-голосование[4][5]. В студии передачи был оборудован центр связи со зрителями, аналогичный тому, что использовался во время прямых линий с президентом страны. В каждое своё включение центр с ведущей Екатериной Одинцовой отчитывался перед зрителями о числе поступивших звонков по поводу гнутых ложек[6][7].

Несмотря на массовую раскрутку программы в эфире канала, программа не оказалась особо популярной[8] и была прохладно встречена телевизионными критиками[9].

В январе 2009 года пародия на телепрограмму «Феномен» была показана в одном из выпусков юмористического телешоу «Большая разница», выходившего на «Первом канале»[10].

Участники шоу

Первая пятёрка:

Вторая пятёрка:

Нож, Мюнхен, Путин

5 сентября 2008 года в передаче произошёл казус: во время прямого эфира в течение нескольких минут на доске чёрным маркером были написаны слова «Нож», «Мюнхен» и «Путин». Предполагалось, что сюжетом загаданного детектива будет «„Путин“ совершил преступление в „Мюнхене“ с помощью ножа».

Персонал передачи прилагал отчаянные усилия, чтобы стереть с доски слово «Путин» и не допустить его упоминания в эфире[11].

Александр Чар в прямом эфире пытался разгадать сюжет детектива, который был описан в свитке, находящимся в закрытом ящике, который все время висел над сценой. Для этого он попросил своего ассистента, известного актёра Виктора Логинова, выбрать трёх зрителей, которые ответят на вопросы. На просьбу назвать любимый кухонный предмет девушка-зрительница ответила «нож», на просьбу мужчине-зрителю назвать город, в котором он бы хотел оказаться прямо сейчас, последовал ответ «Мюнхен», а на просьбу другому мужчине назвать имя известного человека, которого нет в зале[12], после некоторого замешательства последовал ответ «Путин».

В соответствии со сценарием программы Логинов написал заглавными буквами чёрным маркером на белой доске друг под другом слова «НОЖ», «МЮНХЕН» и «ПУТИН». Это не понравилось авторам программы, которые вмешались в сценарий. Ведущий передачи Денис Семенихин появился перед камерами и сказал исполнителю:

Вы знаете, надо заменить это... эту фамилию. Мне сообщают, что нужно поменять. Попробуйте ещё раз

И добавил:

Это некорректно просто. Считается, что руководитель страны в таких передачах (далее неразборчиво).

На момент съёмки Владимир Путин не был главой государства (то есть Президентом РФ); он занимал пост председателя правительства РФ. В 2007 году Путин посещал Мюнхен будучи президентом РФ (см. Мюнхенская речь Путина).

После этого фамилию Путина попытались стереть с доски, но сделать этого не получилось. Ведущие пытались стереть слово рукой, рукавом пиджака. После на сцену выбежала ассистентка, которая пыталась стереть слово тряпкой, но также безуспешно.

Спросив разрешения у ведущего, ассистент написал под фамилией имя Путина — Владимир. В итоге в разгадываемом сюжете вместо фамилии Путина называлось его имя «ВЛАДИМИР», хотя на доске продолжала оставаться и фамилия.

Как выяснилось чуть позже, в закрытом ящике содержался свиток, на котором было написано «Владимир совершил преступление в Мюнхене при помощи ножа».

При трансляции в тот же день записи передачи на восточную часть России эпизод с Путиным был удалён[11].

На следующий после эфира день, 6 сентября 2008 года, случай обсуждался в передаче Ксении Лариной «Человек из телевизора» на радиостанции «Эхо Москвы»[13]. Гостья эфира Арина Бородина, обозреватель газеты «Коммерсантъ», принесла в студию сделанную ей же запись передачи. Она подробно рассказала об эпизоде и своём впечатлении от него, описав реакцию авторов как «недоумение и растерянность». Видеозапись программы появилась на некоторых сайтах в Интернете. На YouTube видеозапись просмотрели более 24 000 раз, на Overstream — более 40 000, на RuTube — более 2500. Журналист Олег Козырев в интернет-издании Грани.ру опубликовал ироничную статью, посвящённую этому случаю[5]. Московская газета «Мой Район» охарактеризовала событие как скандал. Московская англоязычная газета The Moscow Times в комментариях к произошедшему привела слова журналиста и сатирика Виктора Шендеровича о существовании атмосферы иррационального страха в стране[14]. Журналист Сергей Доренко заявил, что в России руководитель страны — неприкосновенная фигура, и его упоминание в ироническом контексте приводит россиян в ужас[14]. По мнению тележурналиста Максима Шевченко, реакция ведущего и продюсеров передачи, хотя и контрастирует с практикой американского телевидения, но вполне естественна, учитывая разницу в ментальности[14]. Представитель телекомпании «Россия» в комментарии «The Moscow Times» заявил, что никто не застрахован от таких происшествий, и что происшедшее не повлекло никаких последствий[14]. Случай также был освещён в некоторых зарубежных изданиях. В частности, об этом случае сообщил французский портал 20minutes[15] под заголовком «В России нельзя шутить с именем „Путин“». Новостное агентство France 24 сообщило об эпизоде в заметке «Цензура в прямом эфире на российском телевидении»[11]. 16 сентября о случае написала немецкая газета «Berliner Zeitung»[16].

Посмотреть этот фрагмент передачи можно на сайте YouTube ([www.youtube.com/watch?v=43msHG_lCpM смотреть наYouTube]); также доступен листинг эпизода[17]. На сайте Overstream.net опубликована версия с французскими субтитрами[18]. В течение сентября 2008 запись фрагмента была доступна на RuTube, но в октябре того же года была удалена[19].

Феномен
Автор(ы)

Ури Геллер

Режиссёр(ы)

Александр Братковский

Сценарист(ы)

Марьян Дашынич

Производство

Телеканал «СТБ»

Ведущий(е)

Георгий Колдун
Анастасия Безрук

В главных ролях

Ури Геллер

Озвучивают

Алена Чукина

Страна производства

Украина

Язык

Русский, Украинский

Количество сезонов

1

Количество выпусков

12

Производство
Продюсер(ы)

Виктория Луцкая

Исполнительный продюсер(ы)

Алексей Удовицкий

Место съёмок

Киев, Госто́мель

Камера

Михаил Городничий

Продолжительность

~135-140 минут

Вещание
Телеканал(ы)

СТБ

Период трансляции

с 29 августа по 14 ноября 2011

Премьерные показы

понедельники 20:00

Повторные показы

вторники 12:00

Хронология
Предшествующие передачи

Преемник (היורש) (Израиль)

Последующие передачи

Phenomenon (Америка)

Похожие передачи

The next Uri Geller (Германия, Венгрия, Голландия, Испания, Италия, Япония, Турция, Греция, Швеция, Россия)

«Феномен» (Украина)

Производство канала СТБ

Год выпуска: 2011

«Феномен» — украинская версия всемирно известного шоу Ури Геллера. В нём участники, обладающие феноменальными способностями (телекинез, чтение мыслей, левитация, гипноз, предсказание ит. д.), демонстрировали их в прямом эфире и боролись за денежное вознаграждение (500 000 гривень) и звание «Главного Феномена Украины».

По правилам проекта, 10 участников-феноменов со всей Украины демонстрировали свои способности в прямом эфире, под наблюдением экспертов. Победитель проекта определялся путём зрительского голосования, по результатам которого каждую неделю один из участников покидал проект.


Ведущие

Участники шоу

Первая пятёрка:

  • Таинственный Макс / MAKS
  • Артем Тихевич
  • Марина Храмцова
  • Александер (Александр Иоанович Александер)
  • Владислав Кривоногов


Вторая пятёрка:

  • Петр Гуридо
  • Михаил Ясько
  • Николас Кин (Николай Егоров)
  • Дмитрий Петров
  • Сергей Ступаков

Феномены Украины

Участник завоевал звание Первый Феномен Украины

Артем занимается особым искусством — ментализмом. В своих экспериментах он использует сочетание НЛП, психологии и магии. Считает, что настоящий менталист должен использовать минимум подручных средств и надеяться лишь на свои внутренние способности и знания. В любой момент и с любым человеком.

В детстве пережил нервное потрясение. Оно и изменило всю его судьбу. В 9 лет с Артемом произошёл несчастный случай — зимой парень упал в заброшенную строительную яму и чуть было не погиб от переохлаждения. После этого с ним стали происходить странные и необъяснимые вещи, которые удивили не только родителей Артема, но и окружающих его людей: «Я заметил, что мои способности стали проявляться вследствие каких-то экстремальных ситуаций. Со временем я научился их контролировать. Но после того несчастного случая многое в моей жизни перевернулось с ног на голову. Даже моя прическа — это не средство самовыражения, а результат внутренних изменений организма после падения».

Но есть и другая сторона медали: с тех пор Артем делает невероятные вещи, объяснения которым нет. На шоу «Феномен» он пришёл удивлять и покорять всех своими способностями. Доказать, возможности каждого человека безграничны: «Наш мозг способен работать на все 100 %. И любая ваша мечта — осуществима. Именно поэтому часть денежного приза потрачу на помощь детям-сиротам. Остальное — на продвижение ментализма в Украине».

Увлечения: парашютный спорт и прогулки на лошадях, кино и написание фантастических романов.

Участник завоевал 2 место

Родители Макса долго не принимали его феномен. В подростковом возрасте он окончательно понял, что не такой, как все. Парень пытался сделать все возможное, чтобы родные поверили в его сверхъестественные способности, но все получилось совсем наоборот — родители запретили ему заниматься магией.

Конфликт в семье мог привести к самому страшному — Макс собирался уйти из родного дома. Но терпение и трудолюбие сделали своё дело. Родители поняли, что только занимаясь магией, их сын чувствует себя счастливым. И уже через несколько лет его феномен увидели и признали тысячи зрителей во многих странах мира.

Участием в этом шоу Макс хочет донести до всех родителей то, что их дети могу быть «другими», со способностями или без ни. «Их нужно принимать такими, какими бы они ни были, и помочь им. Родители должны понять, что это нормально, что это неплохо. И нужно просто поддержать…»

Самой высшей наградой для себя Макс считает помощь другим людям. «Я хотел бы помочь раскрыть людей и их скрытый потенциал. Именно поэтому я приложу все усилия, чтобы победить в этом шоу».

Его магию видели жители России, Германии, Польши, Италии, Черногории, Китая.

Увлекается картингом, экстремальной ездой и сноубордингом.

Участник выбыл после 7 эфира

Обладает навыками гипноза, телепатии, паранормальными способностями. Является основателем и президентом Международной академии парапсихологии в Болгарии.

Александер — последний потомственный маг и гипнотизер в своем роду. Его дед был знаменитым цирковым гипнотизером, который работал с огромным количеством людей. Участник работает в широком спектре психологических экспериментов, демонстрируя практически все человеческие феномены.

Свои необычные способности не приобретал, а уже заведомо родился с ними: «С самого детства я наблюдал за действиями моего знаменитого прародителя и уже с первых дней начинал ему подражать, экспериментируя на своих сверстниках. Для меня это была обычная жизнь, а для них это было чудо. Еще в школе мною был проведен первый самостоятельный сеанс гипноза и телепатии. Именно с того момента я начал самостоятельно работать. Это было начало моей профессиональной карьеры».

В 10 лет Александр уже профессионально работал в цирке. Первый его номер назывался «Чудо-ребенок, или Человек-энциклопедия». Зрителям раздавали все тома Большой советской энциклопедии и просили назвать первую попавшуюся страницу. Маленький артист пересказывал её содержание. На проект пришёл, чтобы показать, на что он способен. Своей победой он выразит благодарность своим предкам.

«Я знаю ваши мысли, поэтому всегда иду на шаг впереди. Я легко могу заглянуть в самые потаенные уголки вашего сознания. Такой концентрации энергетической силы в одном человеке вы еще не видели. Кто я? Ангел или Демон? Все гораздо проще: я — феномен».

Увлечение, хобби: символика, делает талисманы и амулеты, пишет книги (издал 56 книг на четырёх языках), увлекается алхимией, йогой и парапсихологией.

Участник выбыл после 5 эфира

Семейное положение: замужем, имеет дочь. С детства Марина замечала за собой свойство предвидеть события. Сначала она сама и все её окружение думали, что у девочки прекрасно развита интуиция. Уже взрослой, Марина случайно узнала, что эту способность она унаследовала от своих турецких предков.

Обычная встреча в турецкой гостинице со старой турчанкой перевернула Маринину жизнь. Пожилая женщина объяснила её, откуда эти способности и научила их использовать. «Раньше человек более взаимодействовал с природой. То, что мы сейчас называем магией, было обычными вещами. Со временем, когда человечество заполонил научно-технический прогресс, мы потеряли эти знания. Но некоторые люди сохранили эти знания и передали их своим потомкам. Сверхинтуиция может быть у каждого, только для этого человеку нужно себя познать и быть готовым получить подобную возможность. Те способности, которые я получила от прародителей и то, что я воспитала в себе сама, в совокупности дают феномен человеческих возможностей».

Марина уже демонстрировала свою необычайную интуицию и другие свои сверхспособности в Японии, Израиле, ОАЭ, Турции, на Мальте. Увлечения: восточные танцы и восточная кухня.

Участник выбыл после 3 эфира

Во время проведения экспериментов применяет дар и мастерство. И получает прекрасный альянс.

Уникальные способности, которыми владеет участник, оценили и признали во всем мире. Влад демонстрировал своё магическое искусство в лучших варьете и шоу-программах мира.

Считает, что магами не становятся — ими рождаются! Но без совершенствования невозможно стать настоящим Мастером…

Свои способности открыл для себя ещё в детстве: "После тяжелой болезни я потерял сознание, родители нашли меня на полу. В сознание я пришел спустя два дня. После этого произошел первый «странный» случай. Я сидел на кухне, и мама поставила тарелку с едой, но вилку положила с другой стороны тарелки. Я подумал: «Хорошо было бы, чтобы вилка оказалась там, где нужно!» — и вилка подвинулась без моего прикосновения…

Теперь он решил побороться за признание украинской публики и денежное вознаграждение в шоу «Феномен»: «Я буду бороться за звание первого Феномена, чтобы развенчать ложь завистников».

На выигранные деньги в шоу Владислав соберет театр феноменов. Вместе они сотворят невероятное зрелище. И это шоу увидят в каждом уголке нашей страны. Увлечения, хобби: снорклинг, дайвинг, коллекционирует уникальные видеоматериалы.

Участник выбыл после 4 эфира

Петр был назван в честь дедушки, который и занимался его воспитанием в детстве. Отец Петра ушёл в другую семью, и это стало толчком для раскрытия способностей парня. Он демонстрировал их в разных городах Европы и Азии. И сейчас хочет показать их на Украине.

Петр считает, что число 8 в его жизни играет особенную роль — он родился 8-го месяца 1988 года; когда ему было 8 лет, умер дедушка.

Петр рос в творческой семье: его мама — художник, старший брат — музыкант. С самого детства мальчик легко определял людей с хорошей и плохой энергетикой. Увлекается музыкой (любит творчество Майкла Джексона), играет на фортепиано, коллекционирует песочные часы. Отдыхает в горах. Именно энергетика гор добавляет ему сил.

«Я возращаю людям улыбки. Мой дар предназначен делать всех счастливыми. Моей энергии хватит на всю страну. Я знаю, что такое боль, и не впущу её больше ни в своё сердце, ни в сердца других людей. Я всегда иду не останавливаясь, и в этот раз дойду тоже до конца! Точно знаю, ради чего хочу выиграть деньги. Это мой долг, дело чести. Моя цель — подарить радость детям, которые лишены родительской опеки»

Участник выбыл после 8 эфира

Родился в городе Волгодонске. В возрасте 11 лет переехал в Луганск.

В детстве Михаил был смертельно болен, и ни один врач не мог ему помочь. Но он исцелил себя сам, а потом ещё и помог десяткам таких же, как он.

Ещё со школьных лет начал заниматься гипнозом, а будучи студентом, продолжил развивать свои способности. Делал так, что человек в гипнозе застывал и его можно было положить на любую — даже самую узкую — горизонтальную поверхность. Также умеет вызывать галлюцинации.

Сейчас проживает в Луганске с женой и семнадцатилетним сыном. Жена работает медсестрой. Сын-студент наследует отца. Когда Михаилу было 15 лет, он увлекся йогой и практикует её в настоящее время. Считает, что данное увлечение помогает ему успешно заниматься в жанре эскейп. Помимо эскапизма практикует чтение мыслей и левитацию.

В настоящий момент совмещает работу в психиатрической больнице и сцену.

«На выигранные деньги я открою клинику нестандартной психиатрии. Вся моя жизнь — это сумасшедшая борьба, в которой не бывает ничьей. Есть победа — и она только моя. Именно за ней я сюда пришел».

Его магию видели жители Украины, России и Китая. Любит риск и считает, что достоин стать победителем шоу «Феномен».

Участник выбыл в полуфинале

Николас родился в городе Каунас (Литва). Сейчас проживает на Украине.

В возрасте 14 лет Николасом заинтересовались военные. Уже тогда он с лёгкостью мог определить и указать место, где оставались послевоенные мины. Также Николас мог определить, врет человек или нет. Его отец-адвокат часто просил его определить, лжет подследственный или говорит правду. Благодаря способностям Николаса отцу удалось оправдать десятки людей.

У Николаса высшее образование по экспериментальной психологии. Он окончил Kauno Technologijos Universitetas, psichologijos fakulteto katedra в 2011 г, а также получил международный диплом Experimental Psychology BA degree из Oxford University.

Николас живёт в гражданском браке. У него есть дочь по имени Эмили. Ей сейчас 2 года и 8 месяцев. На проект «Феномен» пошёл ради неё. Считает, что сверхъестественные способности есть у каждого из нас, только их нужно найти.

«На этом шоу я надеюсь встретить единомышленников, с которыми мы сможем приносить пользу не только государству, но и миру в целом. Я за то, чтобы объединить наши способности! Надеюсь, звание „феномен“ поможет мне в этом».

Участник завоевал 3 место

Дима Петров — человек, умеющий наслаждаться жизнью и не сторонящийся простых путей. Они с лёгкостью стелятся перед ним. Девиз этого участника — будь первым, верь в себя и всё получится!

Проявлению феноменальных способностей Дмитрия изрядно поспособствовала сестра. С ней он овладел первыми навыками медитации, гипноза и практики осознанных сновидений. В 15-летнем возрасте за развитие своих возможностей Дима взялся серьёзно. И уже вскоре достиг существенных успехов в гипнозе, научившись управлять физическими возможностями других.

Вершиной своего таланта Дима считает способность к пирокинезу. Ещё малышом невероятными внутренними усилиями ему удалось сдвинуть по столу полный коробок спичек. Тогда коробок сместился всего на несколько миллиметров. Сегодня Дмитрий способен не только двигать кольцо по всей ладони, не касаясь его, но и подвешивать кольцо между двумя ладонями в воздухе.

Дима не пропускает ни одной возможности познать окружающий мир. Его детская любознательность с возрастом не угасла — наоборот — чем больше человек узнает, тем больше открывает в себе, к чему, собственно, и стремится наш герой. Он много путешествует, увлекается экстремальными видами спорта и является примерным семьянином.

Участник выбыл после 6 эфира

Имеет навыки предвидения, чтения мыслей. Проводит эксперименты над своими способностями.

Когда его семья переехала жить в Санкт-Петербург, Сергей открыл в себе необычные способности, а именно — телекинез. Именно с этим российским городом его связывают первая заинтересованность магией.

В возрасте 12 лет Сергей преодолел страх смерти. Он упал на металлическое ограждение, острое копье которой проткнул его насквозь. Парень был на пороге гибели — врачи фиксировали у него клиническую смерть. Сергей выжил, и с тех пор больше ничего не боится. Именно поэтому он практикует опасные для жизни эксперименты, на которые большинство магов не решается.

В студенческие годы Сергей тщательно шлифовал свои навыки. Параллельно экспериментировал в различных жанрах магии. Сергей уже несколько лет не живёт на родине. Безработица заставило его поехать искать счастья за рубежом. "Если я выиграю в этом шоу, у меня появится возможность вернусь обратно, домой. Больше всего я хочу, чтобы моя дочь жила на родной земле ". Удивил зрителей большинстве стран Западной и Восточной Европы, несколько лет был одним из самых популярных магов в Китае. Увлечения, хобби: брейк-данс, восточные единоборства.

Гости

График эфиров

Критика

Мастер психологических опытов Юрий Горный в интервью «Комсомольской правде» отозвался о данной передаче следующим образом:

«Я уже неоднократно выражал своё мнение по поводу деяний, способностей и возможностей Ури Геллера. Программа, которая выйдет в августе, изначально была названа „Наследник“, впоследствии переименована в „Фено́мен“. С юридической позиции это может называться мошенничеством, а с медицинской позиции наносит вред психическому и духовному здоровью нации, путём бесконтрольного распространения психических вирусов, вызывающих невротическую тревогу, особенно у людей с заниженным критическим мышлением… Ури Геллер собирается помочь многим зрителям бросить курить… Смешно и грустно»[20].


Напишите отзыв о статье "Феномен (телепередача)"

Примечания

  1. [www.metimes.com/storyview.php?StoryID=20070122-062546-2298r + Uri Geller TV show spooks Israeli magicians], Middle East Times (January 22, 2007).
  2. [www.zap2it.com/tv/news/zap-nbc2008-09schedule,0,68896.story NBC Makes Big Plans for '08-'09 — Network takes gamble on year-round programming — Zap2it]
  3. Menon, Vinay. [www.thestar.com/entertainment/Television/article/269790 Geller comes to fork in the road], Toronto Star (October 24, 2007).
  4. 1 2 3 [www.rutv.ru/tvpreg.html?d=0&id=120902&cid=4 «Феномен» — Страница передачи на сайте телеканала Россия]
  5. 1 2 Олег Козырев. [grani.ru/Politics/Russia/m.141185.html «Россия» потёрла Путина]. Грани.ру. Проверено 15 сентября 2008. [www.webcitation.org/66FdVbeWL Архивировано из первоисточника 18 марта 2012].
  6. [www.gazeta.ru/column/taroschina/2822180.shtml Чудо в прямом эфире]. Газета.ру (26 августа 2008).
  7. [www.gazeta.ru/column/taroschina/2907619.shtml Когда выпадет снег]. Газета.ру (9 декабря 2008).
  8. [www.kommersant.ru/doc/1027080 Ъ-Газета — Между войной и миром. Анастасия Заворотнюк против Максима Галкина]
  9. [izvestia.ru/news/340190 К нам приехал, к нам приехал Ури Геллер дорогой!]. Известия (29 августа 2008).
  10. [www.kp.ru/daily/24240.5/439901/ «Большая разница» возвращается. Что интересного покажут телеканалы на этой неделе?]. Комсомольская правда (9 февраля 2009).
  11. 1 2 3 [observers.france24.com/fr/content/20080910-censure-direct-television-russe-emission-vladimir-poutine Censure en direct à la télévision russe]
  12. В передаче принимают участие известные артисты.
  13. Ксения Ларина, Ирина Петровская. [echo.msk.ru/programs/persontv/538020-echo/ Человек из телевизора]. Эхо Москвы, эфир 06.09.2008. Проверено 15 сентября 2008. [www.webcitation.org/66FdZX0ed Архивировано из первоисточника 18 марта 2012].
  14. 1 2 3 4 Natalya Krainova. [www.themoscowtimes.com/article/600/42/370906.htm Knife, Munich, Putin on State TV] (англ.). The Moscow Times (15 сентября 2008). Проверено 20 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Fdf0P1v Архивировано из первоисточника 18 марта 2012].
  15. [www.20minutes.fr/article/252110/Monde-Video-en-Russie-on-ne-plaisante-pas-avec-le-nom-Poutine.php Vidéo: en Russie, on ne plaisante pas avec le nom «Poutine»]
  16. [www.berlinonline.de/berliner-zeitung/archiv/.bin/dump.fcgi/2008/0916/feuilleton/0020/index.html Berliner Zeitung, «Messer, München, Putin»]
  17. [thebytes.ru/2008/09/10/kanal-rossiya-ne-smog-steret-putina/#comment-137507 Расшифровка эпизода на сайте The Bytes]
  18. [www.overstream.net/view.php?oid=lktcnji6awnz View Overstream 'Fenomen']
  19. [rutube.ru/tracks/992609.html?v=4cf4c50651362f54f5727b0b03f31d83 Путин и шоу «Феномен»] (8 сентября 2008). Проверено 15 сентября 2008.
  20. [kp.ru/daily/24154.3/369311/ Разоблачаем Ури Геллера и других феноменов]. Комсомольская правда (28 августа 2008). — Включает видео-интервью Юрия Горного, где он отзывается о данной телепередаче.. Проверено 22 сентября 2008. [www.webcitation.org/66Fdhq2Mo Архивировано из первоисточника 18 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Феномен (телепередача)

Хотя и оборванные, голодные, измученные и уменьшенные до 1/3 части своей прежней численности, французские солдаты вступили в Москву еще в стройном порядке. Это было измученное, истощенное, но еще боевое и грозное войско. Но это было войско только до той минуты, пока солдаты этого войска не разошлись по квартирам. Как только люди полков стали расходиться по пустым и богатым домам, так навсегда уничтожалось войско и образовались не жители и не солдаты, а что то среднее, называемое мародерами. Когда, через пять недель, те же самые люди вышли из Москвы, они уже не составляли более войска. Это была толпа мародеров, из которых каждый вез или нес с собой кучу вещей, которые ему казались ценны и нужны. Цель каждого из этих людей при выходе из Москвы не состояла, как прежде, в том, чтобы завоевать, а только в том, чтобы удержать приобретенное. Подобно той обезьяне, которая, запустив руку в узкое горло кувшина и захватив горсть орехов, не разжимает кулака, чтобы не потерять схваченного, и этим губит себя, французы, при выходе из Москвы, очевидно, должны были погибнуть вследствие того, что они тащили с собой награбленное, но бросить это награбленное им было так же невозможно, как невозможно обезьяне разжать горсть с орехами. Через десять минут после вступления каждого французского полка в какой нибудь квартал Москвы, не оставалось ни одного солдата и офицера. В окнах домов видны были люди в шинелях и штиблетах, смеясь прохаживающиеся по комнатам; в погребах, в подвалах такие же люди хозяйничали с провизией; на дворах такие же люди отпирали или отбивали ворота сараев и конюшен; в кухнях раскладывали огни, с засученными руками пекли, месили и варили, пугали, смешили и ласкали женщин и детей. И этих людей везде, и по лавкам и по домам, было много; но войска уже не было.
В тот же день приказ за приказом отдавались французскими начальниками о том, чтобы запретить войскам расходиться по городу, строго запретить насилия жителей и мародерство, о том, чтобы нынче же вечером сделать общую перекличку; но, несмотря ни на какие меры. люди, прежде составлявшие войско, расплывались по богатому, обильному удобствами и запасами, пустому городу. Как голодное стадо идет в куче по голому полю, но тотчас же неудержимо разбредается, как только нападает на богатые пастбища, так же неудержимо разбредалось и войско по богатому городу.
Жителей в Москве не было, и солдаты, как вода в песок, всачивались в нее и неудержимой звездой расплывались во все стороны от Кремля, в который они вошли прежде всего. Солдаты кавалеристы, входя в оставленный со всем добром купеческий дом и находя стойла не только для своих лошадей, но и лишние, все таки шли рядом занимать другой дом, который им казался лучше. Многие занимали несколько домов, надписывая мелом, кем он занят, и спорили и даже дрались с другими командами. Не успев поместиться еще, солдаты бежали на улицу осматривать город и, по слуху о том, что все брошено, стремились туда, где можно было забрать даром ценные вещи. Начальники ходили останавливать солдат и сами вовлекались невольно в те же действия. В Каретном ряду оставались лавки с экипажами, и генералы толпились там, выбирая себе коляски и кареты. Остававшиеся жители приглашали к себе начальников, надеясь тем обеспечиться от грабежа. Богатств было пропасть, и конца им не видно было; везде, кругом того места, которое заняли французы, были еще неизведанные, незанятые места, в которых, как казалось французам, было еще больше богатств. И Москва все дальше и дальше всасывала их в себя. Точно, как вследствие того, что нальется вода на сухую землю, исчезает вода и сухая земля; точно так же вследствие того, что голодное войско вошло в обильный, пустой город, уничтожилось войско, и уничтожился обильный город; и сделалась грязь, сделались пожары и мародерство.

Французы приписывали пожар Москвы au patriotisme feroce de Rastopchine [дикому патриотизму Растопчина]; русские – изуверству французов. В сущности же, причин пожара Москвы в том смысле, чтобы отнести пожар этот на ответственность одного или несколько лиц, таких причин не было и не могло быть. Москва сгорела вследствие того, что она была поставлена в такие условия, при которых всякий деревянный город должен сгореть, независимо от того, имеются ли или не имеются в городе сто тридцать плохих пожарных труб. Москва должна была сгореть вследствие того, что из нее выехали жители, и так же неизбежно, как должна загореться куча стружек, на которую в продолжение нескольких дней будут сыпаться искры огня. Деревянный город, в котором при жителях владельцах домов и при полиции бывают летом почти каждый день пожары, не может не сгореть, когда в нем нет жителей, а живут войска, курящие трубки, раскладывающие костры на Сенатской площади из сенатских стульев и варящие себе есть два раза в день. Стоит в мирное время войскам расположиться на квартирах по деревням в известной местности, и количество пожаров в этой местности тотчас увеличивается. В какой же степени должна увеличиться вероятность пожаров в пустом деревянном городе, в котором расположится чужое войско? Le patriotisme feroce de Rastopchine и изуверство французов тут ни в чем не виноваты. Москва загорелась от трубок, от кухонь, от костров, от неряшливости неприятельских солдат, жителей – не хозяев домов. Ежели и были поджоги (что весьма сомнительно, потому что поджигать никому не было никакой причины, а, во всяком случае, хлопотливо и опасно), то поджоги нельзя принять за причину, так как без поджогов было бы то же самое.
Как ни лестно было французам обвинять зверство Растопчина и русским обвинять злодея Бонапарта или потом влагать героический факел в руки своего народа, нельзя не видеть, что такой непосредственной причины пожара не могло быть, потому что Москва должна была сгореть, как должна сгореть каждая деревня, фабрика, всякий дом, из которого выйдут хозяева и в который пустят хозяйничать и варить себе кашу чужих людей. Москва сожжена жителями, это правда; но не теми жителями, которые оставались в ней, а теми, которые выехали из нее. Москва, занятая неприятелем, не осталась цела, как Берлин, Вена и другие города, только вследствие того, что жители ее не подносили хлеба соли и ключей французам, а выехали из нее.


Расходившееся звездой по Москве всачивание французов в день 2 го сентября достигло квартала, в котором жил теперь Пьер, только к вечеру.
Пьер находился после двух последних, уединенно и необычайно проведенных дней в состоянии, близком к сумасшествию. Всем существом его овладела одна неотвязная мысль. Он сам не знал, как и когда, но мысль эта овладела им теперь так, что он ничего не помнил из прошедшего, ничего не понимал из настоящего; и все, что он видел и слышал, происходило перед ним как во сне.
Пьер ушел из своего дома только для того, чтобы избавиться от сложной путаницы требований жизни, охватившей его, и которую он, в тогдашнем состоянии, но в силах был распутать. Он поехал на квартиру Иосифа Алексеевича под предлогом разбора книг и бумаг покойного только потому, что он искал успокоения от жизненной тревоги, – а с воспоминанием об Иосифе Алексеевиче связывался в его душе мир вечных, спокойных и торжественных мыслей, совершенно противоположных тревожной путанице, в которую он чувствовал себя втягиваемым. Он искал тихого убежища и действительно нашел его в кабинете Иосифа Алексеевича. Когда он, в мертвой тишине кабинета, сел, облокотившись на руки, над запыленным письменным столом покойника, в его воображении спокойно и значительно, одно за другим, стали представляться воспоминания последних дней, в особенности Бородинского сражения и того неопределимого для него ощущения своей ничтожности и лживости в сравнении с правдой, простотой и силой того разряда людей, которые отпечатались у него в душе под названием они. Когда Герасим разбудил его от его задумчивости, Пьеру пришла мысль о том, что он примет участие в предполагаемой – как он знал – народной защите Москвы. И с этой целью он тотчас же попросил Герасима достать ему кафтан и пистолет и объявил ему свое намерение, скрывая свое имя, остаться в доме Иосифа Алексеевича. Потом, в продолжение первого уединенно и праздно проведенного дня (Пьер несколько раз пытался и не мог остановить своего внимания на масонских рукописях), ему несколько раз смутно представлялось и прежде приходившая мысль о кабалистическом значении своего имени в связи с именем Бонапарта; но мысль эта о том, что ему, l'Russe Besuhof, предназначено положить предел власти зверя, приходила ему еще только как одно из мечтаний, которые беспричинно и бесследно пробегают в воображении.
Когда, купив кафтан (с целью только участвовать в народной защите Москвы), Пьер встретил Ростовых и Наташа сказала ему: «Вы остаетесь? Ах, как это хорошо!» – в голове его мелькнула мысль, что действительно хорошо бы было, даже ежели бы и взяли Москву, ему остаться в ней и исполнить то, что ему предопределено.
На другой день он, с одною мыслию не жалеть себя и не отставать ни в чем от них, ходил с народом за Трехгорную заставу. Но когда он вернулся домой, убедившись, что Москву защищать не будут, он вдруг почувствовал, что то, что ему прежде представлялось только возможностью, теперь сделалось необходимостью и неизбежностью. Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, встретить Наполеона и убить его с тем, чтобы или погибнуть, или прекратить несчастье всей Европы, происходившее, по мнению Пьера, от одного Наполеона.
Пьер знал все подробности покушении немецкого студента на жизнь Бонапарта в Вене в 1809 м году и знал то, что студент этот был расстрелян. И та опасность, которой он подвергал свою жизнь при исполнении своего намерения, еще сильнее возбуждала его.
Два одинаково сильные чувства неотразимо привлекали Пьера к его намерению. Первое было чувство потребности жертвы и страдания при сознании общего несчастия, то чувство, вследствие которого он 25 го поехал в Можайск и заехал в самый пыл сражения, теперь убежал из своего дома и, вместо привычной роскоши и удобств жизни, спал, не раздеваясь, на жестком диване и ел одну пищу с Герасимом; другое – было то неопределенное, исключительно русское чувство презрения ко всему условному, искусственному, человеческому, ко всему тому, что считается большинством людей высшим благом мира. В первый раз Пьер испытал это странное и обаятельное чувство в Слободском дворце, когда он вдруг почувствовал, что и богатство, и власть, и жизнь, все, что с таким старанием устроивают и берегут люди, – все это ежели и стоит чего нибудь, то только по тому наслаждению, с которым все это можно бросить.
Это было то чувство, вследствие которого охотник рекрут пропивает последнюю копейку, запивший человек перебивает зеркала и стекла без всякой видимой причины и зная, что это будет стоить ему его последних денег; то чувство, вследствие которого человек, совершая (в пошлом смысле) безумные дела, как бы пробует свою личную власть и силу, заявляя присутствие высшего, стоящего вне человеческих условий, суда над жизнью.
С самого того дня, как Пьер в первый раз испытал это чувство в Слободском дворце, он непрестанно находился под его влиянием, но теперь только нашел ему полное удовлетворение. Кроме того, в настоящую минуту Пьера поддерживало в его намерении и лишало возможности отречься от него то, что уже было им сделано на этом пути. И его бегство из дома, и его кафтан, и пистолет, и его заявление Ростовым, что он остается в Москве, – все потеряло бы не только смысл, но все это было бы презренно и смешно (к чему Пьер был чувствителен), ежели бы он после всего этого, так же как и другие, уехал из Москвы.
Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. Непривычная грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, грязное, неперемененное белье, наполовину бессонные две ночи, проведенные на коротком диване без постели, – все это поддерживало Пьера в состоянии раздражения, близком к помешательству.

Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.