Феофил Эдесский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Феофил Эдесский
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Феофи́л Эде́сский (695—785) — переводчик Гомера с греческого на сирийский язык, главный астролог аббасидского халифа аль-Махди (775—785). Известен как Сауфил ибн Сума (араб. Феофил сын Фомы)[1].





Биография

Родился около 695 года в месопотамской Эдессе[2]. Служил военным советником — астрологом у багдадского халифа. Написал насколько трактатов по астрологии на греческом языке, которые частично сохранились также в арабских переводах. Умер в 785 году[3].

Труды

Феофил является автором трактата по военной астрологии «Труды касательно начал войн», который частично основан на индийских источниках и включает материалы, приписываемые Зороастру и Юлиану Лаодикейскому. «Труды» были адресованы его сыну Девкалиону. Они подвергалась редактированию около 1100 года, а затем в XIV веке в школе Иоанна Аврамия[3].

Ещё один труд, адресованный Девкалиону — так называемые «Астрологические воздействия». Работа содержат материал, который использовался теоретиками магии из Харрана в IX века и на который оказали влияние индийские источники[3].

Феофил также является автором трактатов «О различных началах» и «Собрание космических начал»[3]. Известны также его исторические труды[4][5]. Он перевёл на сирийский язык «Илиаду» и «Одиссею» Гомера, однако эти переводы не сохранились до наших дней[6][7].

Напишите отзыв о статье "Феофил Эдесский"

Примечания

  1. Матвиевская, 1983, с. 31.
  2. James H. Holden [books.google.com/books?id=9p1igGF3gpUC&pg=PA104&dq=%22Theophilus+of+Edessa&lr=&sig=5G3m1IbGj5YCzlusZO9TSvHvDEk A History of Horoscopic Astrology] p. 104
  3. 1 2 3 4 Византийский словарь, 2011.
  4. Dodgeon, Michael H.; Greatrex, Geoffrey; Lieu, Samuel N. C. [books.google.com/books?id=zoZIxpQ8A2IC The Roman Eastern Frontier and the Persian Wars (Part II, 363–630 AD)]. — Routledge, 2002. — ISBN 0415003423.
  5. Kaegi, Walter Emil. [books.google.com/books?id=tlNlFZ_7UhoC Heraclius: Emperor of Byzantium]. — Cambridge University Press, 2003. — ISBN 0521814596.
  6. Brown, Peter. The Rise of Western Christendom (Malden, Massachusetts: Blackwell Publishing, 2003) p. 311
  7. Moffett, Samuel Hugh. A History of Christianity in Asia, (Maryknoll: Orbis Books, 1998, p. 354

Литература

  • [www.hrono.ru/biograf/bio_f/feofiledes.php Византийский словарь: в 2 т.] / сост. Общ. Ред. К. А. Филатова. — СПб., 2011. — Т. 2. — С. 432-433.
  • Матвиевская Г. П., Розенфельд Б. А. Сауфил ибн Сума // Математики и астрономы мусульманского средневековья и их труды (VIII-XVII вв.) / Отв. ред. Юшкевич А. П.. — М. : Наука, 1983. — Кн. 2. Математики и астрономы, время жизни которых известно. — С. 31-32. — 650 с. — 2000 экз.</span>
  • Robert G. Hoyland. Theophilus of Edessa's Chronicle and the Circulation of Historical Knowledge in Late Antiquity and Early Islam. — Liverpool, 2011.


Отрывок, характеризующий Феофил Эдесский

Вот он лежит на кресле в своей бархатной шубке, облокотив голову на худую, бледную руку. Грудь его страшно низка и плечи подняты. Губы твердо сжаты, глаза блестят, и на бледном лбу вспрыгивает и исчезает морщина. Одна нога его чуть заметно быстро дрожит. Наташа знает, что он борется с мучительной болью. «Что такое эта боль? Зачем боль? Что он чувствует? Как у него болит!» – думает Наташа. Он заметил ее вниманье, поднял глаза и, не улыбаясь, стал говорить.
«Одно ужасно, – сказал он, – это связать себя навеки с страдающим человеком. Это вечное мученье». И он испытующим взглядом – Наташа видела теперь этот взгляд – посмотрел на нее. Наташа, как и всегда, ответила тогда прежде, чем успела подумать о том, что она отвечает; она сказала: «Это не может так продолжаться, этого не будет, вы будете здоровы – совсем».
Она теперь сначала видела его и переживала теперь все то, что она чувствовала тогда. Она вспомнила продолжительный, грустный, строгий взгляд его при этих словах и поняла значение упрека и отчаяния этого продолжительного взгляда.
«Я согласилась, – говорила себе теперь Наташа, – что было бы ужасно, если б он остался всегда страдающим. Я сказала это тогда так только потому, что для него это было бы ужасно, а он понял это иначе. Он подумал, что это для меня ужасно бы было. Он тогда еще хотел жить – боялся смерти. И я так грубо, глупо сказала ему. Я не думала этого. Я думала совсем другое. Если бы я сказала то, что думала, я бы сказала: пускай бы он умирал, все время умирал бы перед моими глазами, я была бы счастлива в сравнении с тем, что я теперь. Теперь… Ничего, никого нет. Знал ли он это? Нет. Не знал и никогда не узнает. И теперь никогда, никогда уже нельзя поправить этого». И опять он говорил ей те же слова, но теперь в воображении своем Наташа отвечала ему иначе. Она останавливала его и говорила: «Ужасно для вас, но не для меня. Вы знайте, что мне без вас нет ничего в жизни, и страдать с вами для меня лучшее счастие». И он брал ее руку и жал ее так, как он жал ее в тот страшный вечер, за четыре дня перед смертью. И в воображении своем она говорила ему еще другие нежные, любовные речи, которые она могла бы сказать тогда, которые она говорила теперь. «Я люблю тебя… тебя… люблю, люблю…» – говорила она, судорожно сжимая руки, стискивая зубы с ожесточенным усилием.