Фердинанд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Фердинанд — германское мужское имя и фамилия, состоящее из слов «подготовлен»/«защита»/«безопасность»/«мир» (frithu) и «путешествие»/«смелость»/«безрассудство» (nantha). Оно особенно распространено в странах и регионах, которые были заселены вестготами: Фернан, Фернандо, Эрнандо и Эрнан в Испании, Ферран в Каталонии, Фернанду и Фернау в Португалии. Вестготы первоначально произносили его как Frithnanth, позднее римляне стали произносить его латинизированную форму Frithunantus. По вестготской традиции оно означает «горячий (пылкий) к миру».





Известные носители

Имя

  • Фердинанд I Великий (1016/1018—1065) — сын короля Наварры Санчо III Великого и Муниадонны Санчес; граф Кастилии (с 1029), король Кастилии и Леона (1037—65), в 1056 году он провозгласил себя императором всей Испании.
  • Фернанду I (1345—1383) — девятый король Португалии, единственный выживший законный сын короля Педру I и Констансы Кастильской.
  • Фердинанд I Справедливый («Честный», 1380—1416) — король Арагона, Валенсии, Майорки, Сардинии и Сицилии, регент Кастилии в 1406—1416 годах; сын Хуана I Кастильского и Элеоноры Арагонской.
  • Фердинанд I (1423—1494) — король Неаполя (c 1458); внебрачный сын короля Арагона, Сицилии и Неаполя Альфонса V и Жиралдоны Карлино.
  • Фердинанд I (1503—1564) — король Венгрии и Богемии (с 1526), Римский король (с 1531), император Священной Римской империи (с 1556), родоначальник младшей ветви дома Габсбургов; сын Филиппа I и Хуаны Кастильской, внук Фердинанда II Арагонского и Максимилиана I, младший брат Карла V.
  • Фердинанд I (1549—1609) — великий герцог Тосканский (c 1587), увеличивший престиж и влияние дома Медичи в Италии и за её пределами.
  • Фердинандо I Гонзага (1587—1626) — герцог Мантуи и Монферрата (с 1612 года), унаследовавший престол от старшего брата.
  • Фердинанд I (1751—1825) — король Неаполя (как Фердинанд IV, 1759—1806), король Сицилии (как Фердинанд III, 1806—1816) с 1816 — король Обеих Сицилий; сын короля Испании Карла III и Марии-Амалии Саксонской.
  • Фердинанд I (1751—1802) — герцог Пармы, Пьяченцы и Гуасталлы (с 1765); сын герцога Пармского Филиппа I, по матери — внук Людовика XV.
  • Фердинанд I (1793—1875) — император Австрии, король Венгрии и Чехии (как Фердинанд V, 1835—1848), отрёкся от престола в пользу своего племянника Франца Иосифа I.
  • Фердинанд I (1861—1948) — царь Болгарии (1908—1918), основатель Третьего Болгарского царства; внук Фердинанда Саксен-Кобург-Заальфельдского по отцу и короля Франции Луи-Филиппа I по матери.
  • Фердинанд I (1865—1927) — король Румынии (с 1914), сын Леопольда Гогенцоллерн-Зигмаринген и Антонии Португальской.
  • Фердинанд II:
  • Фердинанд III:
  • Фердинанд VII (1784—1833) — король Испании с марта по май 1808 года и с 1813 года.
  • Фердинанд Гессен-Гомбургский (1783—1866) — последний ландграф Гессен-Гомбурга.
  • Фердинанд Саксен-Кобург-Заальфельдский (1785—1851) — австрийский военный деятель, участник Наполеоновских войн.
  • Франц Фердинанд (1863—1914) — эрцгерцог, наследник престола Австро-Венгрии (с 1896), убийство которого стало поводом для начала Первой мировой войны.
  • Список правителей, носивших имя Фердинанд[de]
  • Фамилия

    Техника

    • Фердинанд (САУ) — немецкая самоходно-артиллерийская установка, истребитель танков.

    См. также

    __DISAMBIG__

    Напишите отзыв о статье "Фердинанд"

    Отрывок, характеризующий Фердинанд

    – Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
    Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
    – Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
    Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
    – Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
    – Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
    – Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
    – Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.