Фердинанд Брукнер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фердинанд Брукнер

Фердинанд Брукнер, настоящее имя — Теодор Таггер (нем. Ferdinand Bruckner, Theodor Tagger, 26 августа 1891, София — 5 декабря 1958, Западный Берлин) — австрийский писатель, драматург.





Биография

Сын австрийского предпринимателя и французской переводчицы. После развода родителей жил в Вене, Париже, Берлине, учился музыке у Франца Шрекера. В 1916 бросил музыку и переключился на литературу. С 1917 издавал литературный журнал Марсий, где, среди других, публиковались Альфред Дёблин и Герман Гессе. Дебютировал как экспрессионист, до 1920 издавался под собственным именем: выпустил книги стихов «Господин в тумане» (1917) и «Разрушенный Тассо» (1919), сборник рассказов «На улице» (1920). В 1922 переехал в Берлин, основал театр Ренессанс. С 1928 публиковался под псевдонимом, который составил из имени австрийского драматурга Фердинанда Раймунда и фамилии австрийского композитора Антона Брукнера. После установления гитлеровского режима эмигрировал в 1933 в Париж, а в 1936 — в США, где жил до 1953. Вернувшись в Берлин, был связан с Театром Шиллера.

Произведения

  • Die Vollendung eines Herzens. Novelle von Theodor Tagger. Berlin: Verlag Heinrich Hochstim, 1917.
  • Das Neue Geschlecht. Berlin: Verlag Heinrich Hochstim, 1917.
  • Der Herr in den Nebeln. Berlin: Verlag Heinrich Hochstim, 1917.
  • Über einen Tod. Berlin: Verlag Heinrich Hochstim, 1917.
  • Der zerstörte Tasso. Ausgewählte Gedichte. Leipzig: Kurt Wolff, 1918.
  • Psalmen Davids. Berlin: Verlag Heinrich Hochstim, 1918.
  • Größe und Nichtigkeit des Menschen. München: Georg Müller, 1918.
  • Auf der Straße. Wien; Prag; Leipzig: Ed. Stache, 1920.
  • 1920, или Комедия о конце света/ 1920 oder die Komödie vom Untergang der Welt. Berlin: Oesterheld & Co. Verlag, 1920.
  • Болезни молодости/ Krankheit der Jugend. Schauspiel in drei Akten. Berlin: S. Fischer Verlag, 1928.
  • Преступники/ Die Verbrecher. Schauspiel in drei Akten. Berlin: S. Fischer Verlag, 1928.
  • Die Kreatur. Schauspiel in drei Akten. Berlin: S. Fischer Verlag, 1930.
  • Елизавета Английская/ Elisabeth von England. Schauspiel in fünf Akten. Berlin: S. Fischer Verlag, 1930.
  • Тимон/ Timon. Tragödie. Berlin: S. Fischer Verlag, 1932.
  • Маркиза фон О./ Die Marquise von O. Schauspiel. Berlin: S. Fischer Verlag, 1933.
  • Расы/ Die Rassen. Schauspiel in drei Akten. Zürich: Verlag Oprecht & Helbling, 1934.
  • Mussia. Erzählung eines frühen Lebens. Amsterdam: Verlag Allert de Lange, 1935.
  • Драмы нашего времени/ Dramen unserer Zeit. Zürich: Steinberg-Verlag, 1945.
  • Die Befreiten. Schauspiel in zwei Teilen. Dramen unserer Zeit. Zürich: Steinberg-Verlag, 1945.
  • Denn seine Zeit ist kurz. Schauspiel. Dramen unserer Zeit. Zürich: Steinberg-Verlag, 1945.
  • Симон Боливар/ Simon Bolivar. (Der Kampf mit dem Engel.Schauspiel in drei Akten und zwölf Szenen. / Der Kampf mit dem Drachen. Schauspiel in zwei Teilen und 9 Szenen.) New York: Aurora Verlag, 1945.
  • Юность двух войн/ Jugend zweier Kriege. Ein Dramenzyklus. (Krankheit der Jugend. Schauspiel in drei Akten. / Die Verbrecher. Schauspiel in drei Akten. / Die Rassen. Schauspiel in drei Akten.) Dramatische Werke. Band I. Wien: Continental Edition. Verlag A. Sexl, 1947.
  • Jugend zweier Kriege. (Krankheit der Jugend. Schauspiel in drei Akten. / Die Verbrecher. Schauspiel in drei Akten. / Die Rassen. Schauspiel in drei Akten.) Dramatische Werke. Band I. Wien: Schönbrunn-Verlag, 1948.
  • Исторические драмы/ Historische Dramen. (Elisabeth von England. Schauspiel in fünf Akten. / Timon. Tragödie vom überflüssigen Menschen in fünf Akten. / Heroische Komödie. In drei Akten.) Dramatische Werke. Band II. Wien: Schönbrunn-Verlag, 1948.
  • Jugend zweier Kriege. (Krankheit der Jugend. Schauspiel in drei Akten. / Die Verbrecher. Schauspiel in drei Akten. / Die Rassen. Schauspiel in drei Akten.) Dramatische Werke. Band I. Berlin: Aufbau-Verlag, 1948.
  • Исторические драмы/ Historische Dramen. (Elisabeth von England. Schauspiel in fünf Akten. / Timon. Tragödie vom überflüssigen Menschen in fünf Akten. / Heroische Komödie. In drei Akten.) Dramatische Werke. Band II. Berlin: Aufbau-Verlag, 1948.
  • Fährten. Schauspiel in drei Akten. Wien: Schönbrunn-Verlag, 1948.
  • Героическая комедия/ Heroische Komödie. In drei Akten. Dramen der Zeit 17. Emsdetten: Verlag Lechte, 1955.
  • Пьесы на историческом материале/ Schauspiele. Nach historischen Stoffen. (Elisabeth von England. Schauspiel in fünf Akten. / Timon und das Gold. Tragödie vom überflüssigen Menschen in fünf Akten. / Pyrrhus und Andromache. Tragödie nach klassischen Motiven. / Napoleon der Erste. Komödie. / Heroische Komödie. In drei Akten.) Köln; Berlin: Verlag Kiepenheuer& Witsch, 1956.
  • Две трагедии (Смерть куклы. Схватка с ангелом)/ Zwei Tragödien. (Der Tod einer Puppe. Tragisches Spiel. / Der Kampf mit dem Engel. Tragödie in zwei Teilen.) Köln; Berlin: Verlag Kiepenheuer & Witsch, 1956.
  • Das irdene Wägelchen. Spiel in zwei Teilen nach einem indischen Volksstück, dem König Sudraka zugeschrieben. Berlin, Gustav Kiepenheuer Bühnenvertrieb, 1957.

Признание

  • Литературная премия Вены (1957).
  • Звание почетного гражданина Вены.

Публикации на русском языке

  • Елизавета Английская и другие пьесы. М.: Искусство, 1973

Брукнер в России

В 1983 Анатолий Эфрос поставил пьесу Брукнера «Наполеон Первый» в Театре на Малой Бронной с Михаилом Ульяновым и Ольгой Яковлевой в главных ролях. Постановка была возобновлена на сцене Театра им. Вл. Маяковского в 1992 году, в главных ролях — Ольга Яковлева и Михаил Филиппов.

Пьесой «Болезни молодости» в августе 2006 года в Театр Поколений открывал свою сцену в Нарышкином бастионе Петропавловской крепости в Санкт-Петербурге. Постановка Адриан Джурджиа (США), пространство Даниил Корогодский.

В феврале 2011 спектакль перенесен на новую сцену на Лахтинской.

Напишите отзыв о статье "Фердинанд Брукнер"

Примечания

Литература

  • Weber-Ebenhof A. Bruckners Elisabeth-Drama im Lichte der historischen und dramaturgischen Wissenschaft. Frankfurt-Main: Franzmathes, 1931.
  • Meise H. Die Gestalt der Königin Elisabeth von England in der deutschen Literatur. Drebkau: Leuschner, 1941
  • Lehfeldt Chr. Der Dramatiker Ferdinand Bruckner. Göppingen: Kümmerle, 1975
  • Hörner K. Möglichkeiten und Grenzen der Simultandramatik. Unter besonderer Berücksichtigung der Simultandramen Ferdinand Bruckners. Frankfurt-Main [u.a.]: Lang, 1986.
  • Ferdinand Bruckner (1891—1958)/ Moreno J., Szymaniak G., Winter A. (Hrsg.). Berlin: Weidler Buchverlag, 2008.

Отрывок, характеризующий Фердинанд Брукнер

– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.