Фердинанд (спутник)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фердинанд
спутник Урана
История открытия
Первооткрыватель

М. Холман, Б. Глэдман и др.

Дата открытия

13 августа 2001

Орбитальные характеристики
Эпоха

2004-07-14

Большая полуось

20 901 000 км[1]

Эксцентриситет

0,3682[1]

Период обращения

2887,21 д[1]

Наклонение орбиты

169,840° (к плоскости Лапласа)[1]
170° (к эклиптике)[2]

Физические характеристики
Диаметр

12 км[2] (оценка)

Площадь поверхности

~1300 км² (оценка)

Масса

~5,4·1015 кг (оценка)

Плотность

~1,3 г/см³ (предположительно)

Ускорение свободного падения

~0,0025 м/с² (оценка)

Период вращения вокруг оси

неизвестно

Альбедо

0,04[2] (предположительно)


Информация в Викиданных

Фердинанд (англ. Ferdinand) — нерегулярный спутник планеты Уран с обратным орбитальным обращением. Назван по имени персонажа из пьесы Шекспира «Буря»[3]. Также обозначается как Уран XXIV[3].





История открытия

Первые наблюдения были сделаны 13 августа и 21 сентября 2001 года группами астрономов под руководством Мэтью Холмана и Бретта Глэдмана. Однако последующие попытки наблюдений долгое время оставались безуспешными. 24 сентября 2003 года Брайан Марсден идентифицировал этот объект по снимкам, сделанным Скоттом Шеппардом совместно с Дэвидом Джуиттом 29, 30 августа и 20 сентября того же года. Подтверждающие наблюдения были выполнены Холманом 30 сентября. Спутник получил временное обозначение S/2001 U 2[4]. Собственное название было присвоено 29 декабря 2005 года[5].

Орбита

Фердинанд — наиболее удалённый из известных спутников Урана. Он обращается в обратном направлении по орбите с умеренным наклонением, но с большим эксцентриситетом. На диаграмме показаны орбитальные параметры нерегулярных спутников Урана с обратным обращением (в полярных координатах). Эксцентриситет орбит выражен отрезками от перицентра до апоцентра.

Напишите отзыв о статье "Фердинанд (спутник)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Jacobson, R. A. (2003) URA067. [ssd.jpl.nasa.gov/?sat_elem#uranus Planetary Satellite Mean Orbital Parameters]. JPL/NASA (28 июня 2007). Проверено 23 января 2008. [www.webcitation.org/617VryYmR Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  2. 1 2 3 Scott S. Sheppard, David C. Jewitt, Jan Kleyna. An Ultradeep Survey for Irregular Satellites of Uranus: Limits to Completeness, The Astronomical Journal, 129 (2005), pages 518—525. [arxiv.org/abs/astro-ph/0410059 Preprint]
  3. 1 2 [planetarynames.wr.usgs.gov/append7.html Planet and Satellite Names and Discoverers]. Gazetteer of Planetary Nomenclature. USGS Astrogeology (21 июля 2006). Проверено 6 августа 2006. [www.webcitation.org/610c8g3sc Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  4. [www.cbat.eps.harvard.edu/iauc/08200/08213.html#Item1 IAU Circular No. 8213] (1 октября 2003). Проверено 8 января 2011. [www.webcitation.org/668SVMbDK Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
  5. [www.cbat.eps.harvard.edu/iauc/08600/08648.html#Item1 IAU Circular No. 8648] (29 декабря 2005). Проверено 8 января 2011. [www.webcitation.org/6688uULN6 Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].

Ссылки

  • [solarsystem.nasa.gov/planets/profile.cfm?Object=Ura_Ferdinand Ferdinand Profile] by [solarsystem.nasa.gov NASA’s Solar System Exploration]
  • [www.ifa.hawaii.edu/~jewitt/irregulars.html David Jewitt pages]
  • [www.dtm.ciw.edu/sheppard/satellites/urasatdata.html Uranus’ Known Satellites] (by Scott S. Sheppard)
  • [www.minorplanetcenter.org/iau/NatSats/NaturalSatellites.html MPC: Natural Satellites Ephemeris Service]

Отрывок, характеризующий Фердинанд (спутник)

Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]