Фернандес, Флорес Венсеслао
Венсеслао Фернандес Флорес | |
исп. Wenceslao Fernández Flórez | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: | |
Род деятельности: | |
Жанр: |
Венсеслао Фернандес Флорес (исп. Wenceslao Fernández Flórez; 11 февраля 1885, Ла-Корунья — 29 апреля 1964, Мадрид) — испанский писатель, отразивший послевоенный скептицизм и разочарование буржуазии.
В своих юмористических фельетонах, новеллах и романах Фернандес затрагивал самые разнообразные стороны испанской общественной жизни, то иронизируя над ними, то давая их карикатурное изображение, но никогда не подымаясь до серьёзной критики основ буржуазного общества. В попытке широкого обобщения (Las siete columnas, 2 ed., 1926) морального кризиса буржуазии он подвергал иронической критике милитаризм и шовинизм, но в то же время выступал против коммунистических идей. В некоторых произведениях Фернандеса сказывается сильное влияние фрейдизма (напр. в «Нечестивом рассказе» — Relato immoral, 1927, и др.). К лучшим книгам, кроме названных, следует отнести: «Вольворета» (Volvoreta, 1917), «Очки дьявола» (Las gafas del Diablo, 1918), «Тайна синей бороды» (El secreto de Barda Azul, 1923).
В гражданской войне он стоял на стороне народного фронта, но активно ничем себя не проявлял.
Труды
- La tristeza de la paz (1910)
- La procesión de los días (1914)
- Luz de luna (1915)
- Acotaciones de un oyente (Crónicas parlamentarias, 1916)
- Volvoreta (1917)
- Las gafas del diablo (1918)
- Ha entrado un ladrón (1922)
- Tragedias de la vida vulgar (1922)
- El secreto de Barba Azul (1923)
- Visiones de neurastenia (1924)
- Unos pasos de mujer (1924)
- Las siete columnas (1926)
- Relato inmoral (1927)
- El hombre que se quiso matar (1929)
- Fantasmas artificiales (1930)
- Los que no fuimos a la guerra (1930)
- El malvado Carabel (1931)
- El hombre que compró un automóvil (1932)
- Aventuras del caballero Rogelio de Amaral (1933)
- Una isla en el Mar Rojo (1938)
- La novela número 13 (1941)
- El bosque animado (1943)
- El toro, el torero y el gato (1946)
- El sistema Pelegrín (1949)
- Fuegos artificiales (1954)
- De portería en portería (1957)
Напишите отзыв о статье "Фернандес, Флорес Венсеслао"
Литература
- [feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/leb/leb-6992.htm Фернандес Флорес Венсеслао] — статья из Литературной энциклопедии 1929—1939
В статье использован текст из Литературной энциклопедии 1929—1939, перешедший в общественное достояние, так как он был опубликован анонимно, и имя автора не стало известным до 1 января 1992 года.
Это заготовка статьи о писателе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Фернандес, Флорес Венсеслао
«Так и есть», подумал Пьер.– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.