Фернандес, Дуарте

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Фернандеш, Дуарте»)
Перейти к: навигация, поиск
Дуарте Фернандес
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Дуарте Фернандес (порт. Duarte Fernandes; годы рождения и смерти неизвестны) — португальский путешественник, посол и дипломат XVI века.

Действуя по указаниям вице-короля Португальской Индии Афонсу де Албукерки, первым из европейцев в 1511 году установил дипломатические отношения с государством Аютия, ставшим известным европейцам как Королевство Сиам (ныне Таиланд), в результате чего был подписан первый торговый договор с европейской державой — Португалией, которой было предоставлено право свободной торговли и привилегии на побережье Бенгальского залива (Тенассерим и Мергуи). В Аютии была открыта христианская миссия и построена церковь.

Напишите отзыв о статье "Фернандес, Дуарте"



Литература

  • [gumilevica.kulichki.net/HE2/ История Востока. В 6 т. Т.2. М., 2002. С.583-588]. (автор использованной части тома — М. Г. Козлова)
  • История Востока. В 6 т. Т.3. М., 2000. С.220-231, 489—495. (автор использованной части тома — Н. В. Ребрикова)

Отрывок, характеризующий Фернандес, Дуарте

– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.