Насименто Косме, Фернандо
Фернандиньо | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Фернандо Насименто Косме | |
Родился | ||
Гражданство | ||
Рост | 170 см | |
Вес | 67 кг | |
Позиция | нападающий | |
Информация о клубе | ||
Клуб | Динамо | |
Номер | 18 | |
Карьера | ||
Клубная карьера (мини-футбол)* | ||
1999—2000 | Тиете | |
2000—2001 | Циркуло Милитар | |
2001—2002 | Сан-Паулу | |
2002 | Баруери | |
2002—2004 | Ульбра | |
2004—2009 | Аскар Луго | |
2009—н.в. | Динамо | 36 (40) |
Национальная сборная** | ||
Бразилия | ||
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на конец сезона 2010/11. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Фернандо Насименто Косме (7 июля 1983, Сан-Паулу, Бразилия), более известный как Фернандиньо — бразильский футболист, игрок в мини-футбол. Нападающий московского клуба «Динамо» и сборной Бразилии по мини-футболу.
Биография
Фернандиньо начинал карьеру в бразильских клубах, а в 2004 году перебрался в Испанию, став игроком клуба Почётного Дивизиона «Аскар Луго». В составе клуба из Луго он стал обладателем европейского Кубка обладателей кубков по мини-футболу в сезоне 2004—2005.
С 2009 года — игрок клуба российской Суперлиги «Динамо» из Москвы.
Достижения
- Чемпион России по мини-футболу (3): 2010/2011, 2011/2012, 2012/2013
- Кубок обладателей кубков по мини-футболу 2005
- Обладатель Кубка России по мини-футболу (3): 2010, 2011, 2013
- Обладатель Межконтинентального Кубка по мини-футболу (1): 2013
Личные:
- Лучший нападающий чемпионата России 2010/11
- Лучший бомбардир чемпионата России по мини-футболу 2011/2012
- MVP розыгрыша Межконтинентального Кубка по мини-футболу (1): 2013
Напишите отзыв о статье "Насименто Косме, Фернандо"
Ссылки
- [mfkdinamo.ru/index.php?akus=10&id=185 Профиль на официальном сайте «Динамо-Ямала»]
|
Отрывок, характеризующий Насименто Косме, Фернандо
– А чорт их знает, говорят.– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.
Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.