Фестенбергсгройт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Община
Фестенбергсгройт
Vestenbergsgreuth
Герб
Страна
Германия
Земля
Бавария
Район
Координаты
Глава
Рудольф Мюллер
(ХСС)
Площадь
31,85 км²
Высота центра
305 м
Население
1555 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+49 9163
Почтовый индекс
91487
Автомобильный код
ERH
Официальный код
09 5 72 159
Официальный сайт

[www.vestenbergsgreuth.de/ tenbergsgreuth.de]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

Фестенбергсгройт (нем. Vestenbergsgreuth) — коммуна в Германии, в земле Бавария.

Подчиняется административному округу Средняя Франкония. Входит в состав района Эрланген-Хёхштадт. Подчиняется управлению Хёкстадт ан дер Айш. Население составляет 1555 человек (на 31 декабря 2010 года).[1] Занимает площадь 31,85 км². Официальный код09 5 72 159.

Напишите отзыв о статье "Фестенбергсгройт"



Примечания

  1. [www.statistikdaten.bayern.de/genesis/online?language=de&sequenz=tabelleErgebnis&selectionname=12411-009r&sachmerkmal=QUASTI&sachschluessel=SQUART04&startjahr=2010&endjahr=2010 Bayerisches Landesamt für Statistik und Datenverarbeitung – Fortschreibung des Bevölkerungsstandes, Quartale (hier viertes Quartal, Stichtag zum Quartalsende)]

Ссылки

  • [www.vestenbergsgreuth.de/ Официальная страница]


Отрывок, характеризующий Фестенбергсгройт

– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Фестенбергсгройт&oldid=63046872»